生きているうちに栄華を誇る2024-04-06

 ≪- Вот как-с... так полюбопыствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, - ведь их не всегда же казнят, иные напротив...
- Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда...
- Сами начинают казнить?
- Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно.≫

<試訳> 「おや、そうでしたか…、大いに好奇心をそそられまして。失礼しました。ところで、先ほどの問題に戻らせもらいますが、非凡人が必ずしも処刑されるとは限らないではありませんか、ある者達は逆に…」
「生きているうちに栄華を誇ると? それはそうです、ある者達は生きているうちに目的を達しますが、その時は…」
「自分から人を罰し始めるのですか?」
「必要とあらばですが、大部分がそうだとさえ言えますよね。全般的に、あなたのご指摘は鋭いですね」
・ ラスコーリニコフと判事は互いに知力をぶつけあっている感じです。相手の言おうとしている事をすぐ理解して切り返すやりとりに、緊張感があります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック