どっちの兄だろう2011-10-31

 ≪- Встань, милый, - продолжал старец Алёше,- дай посмотрю на тебя. Был ли у своих и видел ли брата?
Алёше странно показалось, что он спрашивает так твёрдо и точно об одном только из братьев, - но о котором же: значит , для этого-то брат может быть и отсылал его от себя и вчера и сегодня.≫

<試訳> 「立ちなさい、さあ」長老はアリョーシャに話し続けた。「お前の姿を見せておくれ。家に居ったのかね、兄さんには会ったかね」
長老がこのようにきっぱりと正確に、兄達のうちの一人についてだけを尋ねたのがアリョーシャには不思議に思われた。 でも一体どっちの兄だろう。長老が昨日、今日と自分を遣わしたのは、その兄のためなのかも知れないのだ。

・ “兄さん”が単数形なので、ドミートリィかイワンのどちらか一人を指しています。長老が心配している兄がどちらなのかとアリョーシャが戸惑います。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック