人間を良くご存じのようです2015-12-28

 ≪- Я вас понимаю, Карамазов, я вижу, вы знаете человека, - прибавил проникновенно Коля.
- А я, как увидал вас с собакой, так и подумал, что вы это привели ту самую Жучку.
- Подождете, Карамазов, может быть мы её и отыщем, а эта-это Перезвон. Я впущу её теперь в комнату и может быть развеселю Илюшу побольше, чем меделянским щенком.≫

<試訳> 「おっしゃる事が分かりますよ、カラマーゾフさん、あなたは人間を良くご存じのようです」 コーリャがしみじみと言葉を継いだ。
「実は僕は、君が犬と一緒なのを見て、まさしくあのジューチカを連れて来られたと、そう思ったんです」
「待って下さいカラマーゾフさん、もしかしたらジューチカを見つける事になるかも知れませんが、でもこの犬は、これはペレズボンなんです。今この犬を部屋に入れるんです、そうしたら猟犬の仔犬よりはイリューシャを喜ばせるかも知れませんからね」

・ コーリャは子供に扱われたくないので対等に話そうと意識しています。でもアリョーシャは最初から歳の差を感じさせず、ていねいに応じてくれるので、彼への信頼を深めたようです。ペレズボンについては、何かいわくありげなコーリャの言い方です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック