生きているうちに栄華を誇る2024-04-06

 ≪- Вот как-с... так полюбопыствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, - ведь их не всегда же казнят, иные напротив...
- Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда...
- Сами начинают казнить?
- Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно.≫

<試訳> 「おや、そうでしたか…、大いに好奇心をそそられまして。失礼しました。ところで、先ほどの問題に戻らせもらいますが、非凡人が必ずしも処刑されるとは限らないではありませんか、ある者達は逆に…」
「生きているうちに栄華を誇ると? それはそうです、ある者達は生きているうちに目的を達しますが、その時は…」
「自分から人を罰し始めるのですか?」
「必要とあらばですが、大部分がそうだとさえ言えますよね。全般的に、あなたのご指摘は鋭いですね」
・ ラスコーリニコフと判事は互いに知力をぶつけあっている感じです。相手の言おうとしている事をすぐ理解して切り返すやりとりに、緊張感があります。