屋敷を見張る者がいない2013-09-08

 ≪Марфа Игнатьевна вкусила тоже и как не льющая заснула подле суплуга мёртвым сном. Но вот совсем неожиданно Григоий вдруг проснулся в ночи, сообразил минутку и хоть тотчас же опять почувствовал жгучую боль в пояснице, но поднялся на постели. Затем опять что-то обдумал, встал и наскоро оделся. Может быть угрызение совести кольнуло его за то, что он спит, а дом без сторожа "в такое опасное время".≫ 

<試訳> マルファも煎じ薬入りのウォッカを味わったのだが、元来飲まない口なので夫の傍で死んだように寝入ってしまった。だが、全く思ってもいなかった事にグリゴーリィは夜中に突然目覚めた。しばし頭を巡らし、すぐに腰にぎりぎりとまたもや痛みを感じたにもかかわらず寝床に起き上がった。それからまた何かをじっくり考えると、立ち上がって大急ぎで服を着た。“ このような危険な時間に ” 屋敷を見張る者がいないのに、彼が眠ってしまう事に良心の呵責を感じて胸が痛んだのかも知れない。

・ 目覚めたグリゴーリィが激しい腰痛をかかえながらも屋敷の見回りに出ようとしています。ちょうどミーチャが杵を手に握った頃合いでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック