盗人扱い2015-03-09

 ≪Главное не скрывали от Мити подозрений, что он мог и способен был зашить деньги в платье. "Это уж прямо как с вором, а не как с офицером", проворчал он про себя. Сообщали же друг другу мысли свои при нём до странности откровенно.≫

<試訳> 何よりこたえたのは、衣服中にさえ金を縫い込みかねない男だとの疑いを彼らがミーチャに隠さなかった事だ。“ これはまるっきり盗人扱いで、将校の扱いじゃない ” ミーチャが独り言をつぶやいた。彼らはミーチャの前で不思議なほどあけすけに互いに自分達の考えを交わし合っていた。

・ ドミートリィは将校としての敬意を払われて当然と考えていますが、もはや無視された状況でそんな意向に関係なく事が進められていくのです。