肩幅が窮屈2015-03-23

 ≪Ему опять внушили, что он и тут преувеличивает, что господин Калганов, хоть и выше его ростом, но лишь немного, и разве только вот панталоны выйдут длинноваты. Но сюртук оказался действительно узок в плечах:
- Чорт возьми, и застегнуться трудно, - заворчал снова Митя, - сделайте одолжение, извольте от меня сей же час передать господину Калганову, что не я прсил у него его платья, и что меня самого перерядили в шута.≫

<試訳> 一同は、それは大げさで、カルガーノフ氏は彼より背は高いけれども、ほんの少しだけで、ズボンが長めなだけだとミーチャを再び諭した。しかし、フロックは実際に肩幅が窮屈なのは明らかだった。
「畜生、ボタンがなかなか掛かりやしない」 ミーチャがまた愚痴を言った。「お願いですから、今すぐカルガーノフ氏に僕からの伝言を伝えて下さいよ、彼の服を頼んだのは僕じゃない、しかもその僕自身が道化師の仮装をさせられたんだと」

・ 着る服があっただけ良かったのですが、ドミートリィにとってはやりきれない心境なのです。