白布の様に青白くなって2021-06-02

 ≪Затем опять мёртвая тишина, с минуту или с две. Он сидел на корточках у сундука и ждал едва переводя дух, но вдруг вскочил, схватил топор и выбежал из спальни.
Среди комнаты стояла Лизавета, с большим узлом в руках, и смотрела в оцепенении на убитую сестру, вся белая как полотно и как бы не в силах крикнуть.≫

<試訳> それからまた死のような静寂、1分、あるいは2分か。彼はトランクの傍にうずくまって、かろうじて息をついで待ったが、やにわに立ち上がると斧を掴み取って寝室から走り出た。
部屋の中ほどに両手に大きな包みを持ったリザベータが立っていて、茫然と殺された姉を見つめていた。白布の様に青白くなって叫ぶ力もないようだった。

・ リザベータは今日のこの時間はバザーに出かけているはずでした。ラスコーリニコフはそれを偶然耳にしたので、絶好の機会だと思い立ち、かねてからの計画を実行したのです。予期に反した状況になり、彼の企てはほころび始めます。驚きのあまり声も出ずに立ち尽くすリザベータの蒼白の表情が浮かびます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック