狼狽したように2014-12-13

 ≪- Господа, я ведь не сержусь... я... - заболмотал было Митя, несколько сконфуженный вушением, - вот-с видите, господа, этот самый Самсонов, к которому я пошёл...
Мы конечно не станем приводить рассказ его в подробности о том, что уже известно читателю. Рассказчик нетерпеливо хотел рассказать всё до малейшей чёрточки и в то же время чтобы вышло поскорей.≫

<試訳> 「皆さん、僕は腹を立てているわけではないんですから・・・ 僕は・・・」 ミーチャは戒められて少し狼狽したように口ごもった。「こうなんですよ、皆さん、私が訪ねて行ったほら例のサムソーノフは・・・」
もちろん、読者がすでに知っている彼の物語を詳しく紹介はしまい。供述者は些細な点に至るまで全てを語ろうとしていたが、同時にまた早く済ませようともしていた。

・ 検事に促されてドミートリィが自分の行動を語り始めます。供述拒否は不利益になると諭された事で、これまで威勢の良かった彼の調子が変わったようです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック