思考力が一気に燃え上がる2019-07-03

 ≪Встав с постели, он отправляется почти бессознательно и безо всякого намерения на крик, посмотреть, что такое. В его голове болезненный чад, соображение ещё дремлет, но вот он в саду, подходит к освещенным окнам и слышит страшную весть от барина, который, конечно, ему обрадовался. Соображение разом загорается в голове его.≫ 

<試訳> ベッドから起き上がってスメルジャコフはほとんど無意識に、意図もなく叫び声が何だろうかと見に出かけます。頭の中は病気で朦朧として思考力もまだ眠っているのに、彼は庭の中を灯りのともっている窓へと近づき、彼を見て当然喜んだ主人から恐ろしい知らせを聞くのです。彼の頭の中で思考力が一気に燃え上がります。

・ 弁護士はスメルジャコフが発作の後の眠りから眼を覚まして行動を起こし、フョードルに会ったと推定します。フョードルはおそらくドミートリィがやって来て、殺される恐怖を感じた事や、彼が逃げ去った状況を話したでしょう。ドミートリィの犯行はなく、スメルジャコフの計画の第一案は消えたけれども、彼が来ていた事で次の作戦が可能な状況です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック