野卑な歌が響き2021-01-30

 ≪Два паря из толпы достают ещё по кнуту и бегут к лошадёнке сечь её с боков. Каждый бежит с своей стороны.
- По морде её, по глазам хлещи, по глазам! - кричит Миколка.
- Песню, братцы! - кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают. Раздаётся разгульная песня, брякает бубен, в припевах свист. Бабёнка щёлкает орешки и посмеивается.≫

<試訳> 群衆の中からさらに二人の若者が鞭を手にして、のろまな馬の腹を鞭打とうと駆け寄った。それぞれが両脇から走ってくる。
「奴の鼻ずらをやれ、目だ、目を打て!」 ミコールカが叫ぶ。
「歌をやろうぜ、皆の衆!」 誰かが馬車から叫ぶと、車上の皆が声を合わせた。野卑な歌が響き、タンバリンが打たれ、合いの手に口笛が吹かれた。例の女は胡桃を割ってにやにやしている。

・ 痩せ馬をまるで祭りの生贄にするような騒ぎです。この場からすぐにも立ち去りたくなります。けれども、夢の形で作者が暗示しようとしているもの、問いかけているもの、普遍的なものが時代を超えて響きます。