その場にいたかったなあ2023-05-09

 ≪Ведь ты его испугал сначала, до судорог довёл! Ты ведь почти заставил его опять убедиться во всей этой безобразной бессмыслице и потом, вдруг, - язык ему выставил: "На, дескать, что, взял!" Совершенство! Раздавлен, уничтожен теперь! Мастер ты, ей-богу, так их и надо. Эх, не было меня там! Ждал он тебя теперь ужасно.≫

<試訳> 「だって君はザメートフを最初驚かしたじゃないか、震えさせるほどににね! 君はあの馬鹿げた醜悪な想像をほとんど信じ込ませておいて、それから突然、ぺろりと舌を出したんだぜ。“ おい、どうだい!” とばかりにな。完璧だ! 今、あいつはぶちのめされて参ってるぜ! 名人だよ君は、確かに、奴らにはその手でいかなくっちゃな。ちぇっ、その場にいたかったなあ! あいつは君に今ひどく会いたがってるんだ」

・ ラスコーリニコフは、当局に勤めるザメートフが自分をどれほど疑っているかを確かめようとしました。自らの犯行をなぞりながら犯罪をいかにうまく実行するかを話したのです。翻弄してやりこめた印象があります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック