百ルーブリ札が一枚なくなっていた2026-04-18

 ≪К удилвению моему, одного сторублевого билета, в числе прочих, не оказалось. Извольте же рассудить: заподозрить Андрея Семёновича я уж никак не могу-с; даже предположения стыжусь. Ошибиться в счёте я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счёты, я нашёл итог верным.≫

<試訳> 「驚いたことに、その金の中の百ルーブリ札が一枚なくなっていたのです。考えてみて下さい、レベジャートニコフ君を疑う事など私にはとてもできません。考えるだけでも恥ずかしい事です。私が数え間違ったという事もあり得ません。なぜなら、あなたがおいでになった1分前に全部数え終わっていて、私は総額が間違いないのを確かめたのですからね」

・ ルージンンの説明の組み立て方は、さすが弁護士だと思わせます。順を追って可能性を排除しながら、ソーニャに対する疑いへと絞り込んでいきます。