私、何もとっていません ― 2026-04-22
≪- Я ничего не брала у вас, - прошептала в ужасе Соня, - вы дали мне десять рублей, вот возьмите их. - Соня вынула из кармана платок, отыскала узелок, развязала его, вынула десятирублевую бумажку и протянула руку Лужину.
- А в остальных ста рублях вы так и не признаетесь? - укоризненно и настойчиво произнёс он не принимая билета.≫
<試訳> 「私、何もとっていません」 怖ろし気にソーニャが小声で言った。「十ルーブリはいただきました。これです、どうぞお取り下さい」 ソーニャはポケットからハンカチを取り出して結び目を探してほどくと、十ルーブリを出してルージンに差し出した。
「では残りの百ルーブリは、白状なさらんのですな?」 彼は紙幣を受け取らずに、執拗に咎めるように言った。
・ ソーニャは嫌疑を否定して、貰った十ルーブリを返そうとしますが、ルージンは疑い続けます。ソーニャには身に覚えのない嫌疑なのです。ルージンの厳しい追及に加えて、周囲の冷たい視線も感じているはずです。
- А в остальных ста рублях вы так и не признаетесь? - укоризненно и настойчиво произнёс он не принимая билета.≫
<試訳> 「私、何もとっていません」 怖ろし気にソーニャが小声で言った。「十ルーブリはいただきました。これです、どうぞお取り下さい」 ソーニャはポケットからハンカチを取り出して結び目を探してほどくと、十ルーブリを出してルージンに差し出した。
「では残りの百ルーブリは、白状なさらんのですな?」 彼は紙幣を受け取らずに、執拗に咎めるように言った。
・ ソーニャは嫌疑を否定して、貰った十ルーブリを返そうとしますが、ルージンは疑い続けます。ソーニャには身に覚えのない嫌疑なのです。ルージンの厳しい追及に加えて、周囲の冷たい視線も感じているはずです。

最近のコメント