望んでいたんだ2017-04-01

 ≪И ему опять в сотый раз припомнилось, как он в последнюю ночь у отца подслушивал к нему с лестницы, но с таким уже страданием теперь припомнилось, что он даже остановился на месте как пронзённый: "Да, я этого тогда ждал, это правда! Я хотел , я именно хотел убийства! Хотел ли я убийства, хотел ли?.. Надо убить Смердякова!.. Если я не смею теперь убить Смердякова, то не стоит и жить!.."≫

<試訳> そしてイワンにはまたしても最後の夜に父の屋敷で階段から父を盗み聞きした様子が、百回も思い返されるのだったが、今はもう思い出しても苦痛で、突き刺されるようにその場に立ちすくむほどだった。“ そうだ、僕はあの時それを期待していた、それは確かだ! 望んでいた、僕はまさに殺人を望んでいたんだ!僕は殺人を望んだのか? 望んだろうか?.. スメルジャコフを殺さなければならない!.. もし今スメルジャコフを殺す勇気がなければ、生きている価値もない!..”

・ イワンが当時の潜在的な感情に思い当たって苦しみます。だからと言ってそれがどうしてスメルジャコフの殺害に結びつくのか、理解し難いところです。

異様に喋った2017-04-02

 ≪Иван Фёдорович, не захоя домой, прошёл тогда прямо к Катерине Ивановне и испугал её своим появлением; он был как безумный. Он передал ей весь свой разговор со Смердяковым, весь до чёрточки. Он не мог успокоиься, сколько та ни уговаривала его, всё ходил по комнате и говорил отрывисто, странно. Наконец сел, облокотился на стол, упёр голову в обе руки и вымолвил странный афоризм:≫

<試訳> イワンは家には寄らずに、その時はカテリーナの所へ直接行き、その現れ方で彼女を驚かせた。彼は理性を失った者のようだった。彼はスメルジャコフとの会話の全部を細部まで洗いざらい伝えた。いくら相手がなだめても、落ち着く事ができずに絶えず部屋を歩き回ってとりとめなく異様に喋った。とうとう腰をおろしてテーブルに肘をつき、両手を頭に押し当てて妙な警句めいた事を口走った。

・ スメルジャコフの部屋を出てカテリーナを訪ねたイワンの様子には変調が見られます。すっかり動転し感情が昂っているようです。彼にとっては、今カテリーナが弱さを見せられる相手なのでしょう。

あいつと共犯になる2017-04-03

 ≪- Если б убил не Дмитрий, а Смердяков, то конечно я тогда с ним солидарен, ибо я подбивал его. Подбивал ли я его - ещё не знаю. Но если только он убил, а не Дмитрий, то конечно убийца и я.
Выслушав это, Катенрина Ивановна молча встала с места, пошла к своему письменному столу, отперла стоявшую на нём шкатулку, вынула какую-то бумажку и положила её пред Иваном.≫

<試訳> 「もし殺したのがドミートリィでなくスメルジャコフなら、その時は、僕は疑いなくあいつと共犯だ。なぜなら、僕があいつを焚きつけたからな。焚きつけたかどうか、まだ分からない。けれど、殺したのが本当にあいつで、ドミートリィでないなら、もちろん僕も殺した事になるんだ」
これを聞くとカテリーナは黙って席を立ち上がって自分の書き物机に行き、そこに置いてある小物入れを開けて書付のようなものを取り出してイワンの前に置いた。

・ イワンはスメルジャコフとの一部始終をカテリーナに話します。共犯の意識にすっかり囚われて、精神的に参っている様子です。

酔った状態で書いた手紙2017-04-04

 ≪Эта бумажка была тот самый докуент, о котором Иван Фёдорович потом объявил Алёше, как о "математическом доказательстве", что убил отца брат Дмитрий. Это было письмо, написанное Митей в пьяном виде к Катерине Ивановне, в тот самый вечер, когда он встретился в поле с Алёшей, уходившим в монастырь, после сцены в доме Катерины Ивановны, когда её оскорбила Грушенька.≫

<試訳> この書付はイワンがその後アリョーシャに、兄のドミートリィが父を殺した事に関する “ 数学のように確実な物証 ” と説明した例の文書だった。これはミーチャが、酔った状態で書いたカテリーナへの手紙だった。それはカテリーナの家で彼女がグルーシェンカを侮辱したあの一幕の後に修道院に帰るアリョーシャと、野原で出会った、まさにその晩の事だ。

・ ドミートリィの犯行を示す証拠になるという手紙をカテリーナが示します。ただでさえ強く疑われているのですから、これが提出されると有罪が決定的になる可能性があります。

しこたま飲んだ2017-04-05

 ≪Тогда, расставшись с Ашёшей, Митя бросился было к Грушеньке; неизвестно, видел ли её, но к ночи очутился в трактире "Столичный город", где как следует и напился. Пьяный он потребовал перо и бумагу и начертал важный на себя документ. Это было исступленное, многоречивое и бессвязное письмо, именно "пьяное".≫

<試訳> あの時、アリョーシャと別れたミーチャはグルーシェンカの所に一目散に向かおうとしていた。彼女に会ったのかどうかははっきりしないが、夜更けになって居酒屋 “ 都 ” に姿を表して、いつものようにしこたま飲んだ。酔った彼は紙とペンを求めて、自分にとって重大な文書を記したのだ。それは無我夢中で、饒舌で、脈絡のない手紙、つまり “ 酔いどれの ” 手紙だった。

・ ドミートリィは後先を考えずに酔った勢いで手紙を書いたのです。この振舞いがやがて自分自身を追い込む結果になるのでしょう。

くどくどと脈絡もなく2017-04-06

 ≪Похоже было на то, когда пьяный человек, воротясь домой, начинает с необычайным жаром рассказывать жене или кому из домашних, как его сейчас оскорбили, какой подлец его оскорбитель, какой он сам, напротив, прекрасный человек и так он тому подлецу задаст - и всё это длинно-длинно, бессвязно и возбужденно, со стуком кулаками по столу, с пьяными слезами.≫

<試訳> それはちょうど酔った男が家に帰るや、尋常でない興奮状態で妻や家族の誰かに向かって、自分が今し方侮辱され、侮辱した者がどんなに卑劣な奴で、自分は反対にどんなに立派な人間か、さらにその卑劣漢をただではおかないなどと、くどくどと脈絡もなく、興奮状態で両の拳でテーブルを叩いたり、酔って涙を流しながら喋り出すのに似ていた。

・ ドミートリィがカテリーナに手紙を書いた時の状況は普通ではありません。内容は酔いにまかせた大げさなもののようで、それが果たしてどれほど重要な証拠となるのでしょう。

質の悪い代物2017-04-07

 ≪Бумага для письма, которую ему подали в трактире, была грязненький клочек обыкновенной письменной бумаги, плохого сорта и на обратной стороне которого был написан какой-то счёт. Пьяному многоречию очевидно не достало места, и Митя уписал не только всё поля, но даже последние строочки были написаны накрест уже по написанному.≫

<試訳> 居酒屋でミーチャに手渡された手紙用の紙は、そこら辺にある汚ないメモ紙で、裏面には何やら勘定が書かれている質の悪い代物だった。酔っぱらいの饒舌には明らかに場所が足りなかったので、ミーチャは余白全部にぎっしり書いただけではなく、最後の数行は既に書いた所に縦に書いていた。

・ ひどく乱雑な手紙のようです。酔っていなくても多弁なドミートリィですから、酔った勢いでさらに支離滅裂になっているのでしょう。それがどのような意味を持つのか分かりませんが、それがどう使われるか、手中にしているカテリーナの考えにかかっています。

さようなら僕の愛よ2017-04-08

 ≪Письмо было следуюшего содержания: "Роковая Катя! завтра достану деньги и отдам тебе твои три тысячи, и прощай - великого гнева женщина, но прощай и любовь моя! Кончим! Завтра буду доставать у всех людей, а не достану у людей, то даю тебе честное слово, пойду к отцу и проломлю ему голову и возьму у него под подушкой, только бы уехал Иван. В каторгу пойду, а три тысячи отдам.≫

<試訳> 手紙は次のような内容だった。『 宿命のカーチャ!
明日金が手に入るので君の3千ルーブルを返済する、それでお別れだ、大いなる怒りの女性よ、さよなら僕の愛よ! 終わるんだ! 明日はあらゆる人達から工面する、けれども工面できなかったら、誓って言おう、親父の所へ行って頭を打ち砕いて枕の下から奪うつもりだ、イワンが発ったらすぐにな。徒刑地に行く事になるけれど、3千ルーブルは返す。

・ これがドミートリィがカテリーナにあてた手紙の前半部分です。はっきり犯行の意志が書かれています。酔っていたとは言え、殺意があった事の重大な証拠になるでしょう。

誰をも忘れるように東方へ2017-04-09

 ≪А сама прощай. Кланяюсь до земли, ибо пред тобой подлец. Прости меня. Нет, лучше не прощай: легче и мне и тебе! Лучше в каторгу, чем стоя любовь, ибо другую люблю, а её слишком сегодня узнала, как же ты можешь простить? Убью вора моего! От всех вас уйду на Восток, чтоб никого не знать. Её тоже, ибо не ты одна мучительница, а и она. Прощай!≫

<試訳> だから許してくれ。地に頭をつけて謝るよ、なぜって君に対して卑劣漢だからな。許してくれ。いや、許さん方がいい。僕にも、君にもその方が楽さ! 君の愛よりも、徒刑地に行く方がいい、なぜって、他の女性を愛しているんだからな、それで君は今日、彼女を知り過ぎるほど知っただろう、なのにどうして許せるもんか? 僕の金を盗んだ泥棒を殺してやるんだ! 君達みんなから離れて、誰も彼も忘れるように東方へ行く。彼女をもな、なぜって苦しめるのは君だけじゃない、彼女もだからな。さようなら!

・ ドミートリィの手紙の続きです。確かに酔いにまかせて書きなぐった感じです。 父を殺し流罪となり、グルーシェンカも含め、誰からも離れる決意です。覚悟の上の犯行声明ととられても仕方がありません。

君を愛さないためにだ2017-04-10

 ≪"P.S Проклятие пишу, а тебя обожаю! Слышу в груди моей. Осталась струна и звенит. Лучше сердце пополам! Убыю себя, а сначала всё-таки пса. Вырву у него три и брошу тебе. Хоть подлец пред тобой, а не вор! Жди трёх тысяч. У пса под тюфяком, розовая ленточка. Не я вор, а вора моего убью. Катя, не гляди презрительно: Дмитрий не вор, а убийца! Отца убил и себя погубил, чтобы стоять и гордости твоей не выносить. И тебя не любить.≫

<試訳> 追伸 雑言を書いているが、きみを崇拝してるんだよ! 自分の胸に耳を傾けている。琴線が残っていて鳴り響いているんだ。心臓を半分に割った方がよほどいい! 僕は自らを殺すけれど、まずはやはりあの畜生をだ。 あいつの3千ルーブルを奪い取って君に投げ返す。君に対して卑劣な男だが、泥棒じゃないぞ! 3千ルーブルを待っててくれ。あの畜生の敷布団の下、ピンクの飾り紐さ。泥棒は僕じゃない、俺が泥棒を殺すのさ!カーチャ、軽蔑の目で見ないでくれ、ドミートリィは泥棒じゃなく、人殺しなんだ! 親父を殺して自分を破滅させたんだ、ちゃんと立って、君の高慢さを我慢しないで済むようにさ。それに君を愛さないためにだ。

・ ドミートリィの手紙の追伸は、さらに脈絡がなくなり酔いを感じます。カテリーナに対して礼儀を失い敬意がありません。