苦しい内心の闘いをしてきたのに2021-04-07

 ≪Заметим кстати одну особенности по поводу всех окончательных решений, уже принятых им в этом деле. Они имели одно странное свойство: чем окончательнее они становились, тем безобразнее, нелепее, тотчас же становились и в его глазах. Несмотря на всю мучительную внутреннюю борьбу свою, он никогда, ни на одно мгновение не мог уверовать в исполнимость своих замыслов, во всё время.≫

<試訳> ついでながら、この事件で彼がこれまでにとった全ての最終決定についてのある特徴を指摘しておこう。それらには奇妙な性質があった。計画が決定的になればなるほど、彼の目にはますます醜悪に、ますます馬鹿げたものに映じるのだった。あれほど苦しい内心の闘いをしてきたにもかかわらず、彼は自分の計画の実現可能性を一瞬たりとも決して確信できかった。

・ 犯行を前にして、それが近づくほど嫌悪感が増し、しかも自分にはできないと思う奇妙な心理です。作者は多くの社会的事件を調べ、裁判の傍聴をしています。また、自身が収監された時に身近で犯罪者に接した経験も、ラスコーリニコフの心理描写に現実感を与えていると思います。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック