卑劣な役回りに堪えられないのではないか2024-03-02

 ≪- А что, если мне так только кажется? Что, если это мираж, и я во всеи ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю? Может быть, это всё без намерения? Все слова из обкновенные, но что-то в них есть... Всё это всегда можно сказать, но что-то есть. Почему он сказал прямо "у ней"? Почему Заметов прибавил, что я хитро говорил? Почему они говорят таким тоном? Да... тон... Разумихин тут же сидел, почему ж ему ничего не кажется? Этому невинному болвану никогда ничего не кажется! Опять лихорадка!..≫

<試訳> ‟ だが、もし僕の思い過ごしなだけだったらどうする? もしこれが幻だったら、そして全部間違っていたらどうしよう。未熟さからじりじりして、自分の卑劣な役を持ちこたえられないとしたら? もしかすると、これは全部もくろみなどないのか? 言ってることは全部平凡な言葉ばかりだけれど、その中に何かある…。それはみないつも言う事かも知れないが、でも何かがある。なぜ判事はずばりと、『 あの女の所に』 と言ったんだ? なぜザメートフは、僕が巧妙に話した,、と付け足したんだ? なぜあいつらはあんな調子で話すんだろう? そうだ… 口調だ…。ラズミーヒンはここに座っているのに、何も感づいていないのだろうか?この無邪気な間抜けは、決して何も感じやしないんだ! また悪寒がするぞ!…”

・ 一つ一つの言葉に敏感になり、邪推し、誰も彼もが自分を疑っている様に感じるのは、犯行を隠している犯罪者の心理でしょう。あれほどの凶事を犯しながら、こうして判事の前に現れたのも彼自身の判断です、自ら招いた状況です。
‟ 自分の卑劣な役 ” は、うまく演技して判事に犯行を隠す役、と考えます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック