思った通り、留守だ2021-04-25

 ≪Он смотрелся кругом - никого. На цыпочках подошёл он к дворницкой, сошёл вниз по двум ступенькам и слабым голосом окликнул дворника. "Так и есть, нет дома! Где-нибудь близко, впрочем, на дворе, потому что дверь отперта настёжь."≫

<試訳> 彼はあたりを見渡した ― 誰もいなかった。爪先立ちで彼は庭番の小屋に近づき、階段を2段降りると小声で庭番を呼んだ。“ 思った通り、留守だ! けれども、庭のどこか近くにいる、戸が開けっ放しだからな ”

・ 彼はナスターシャがいたために台所の斧を持ち出せず、一旦は呆然としたのですが、庭番小屋の光る物を見て予定外の行動に移ります。絶えず怯えながらの振舞いは、彼に似つかわしくないという気が常にします。