問題の道徳的な解決2021-04-13

≪- и тотчас не выдержал, плюнул и убежал, в остервенений на самого себя. А между тем, казалось бы, весь анализ, в смысле нравственного разрешения вопроса, был уже им покончен: казуистика его выточилась, как бритва, и сам в себе он уже не находил сознательных возражений.≫

<試訳> ― そしてたちまち耐えられずに、唾を吐き、自己嫌悪しながら逃げ出したではないか。もっとも問題の道徳的な解決と言う意味では、あらゆる分析がすでに済んでいたはずだった。彼の論理は剃刀のように研ぎ澄まされ、自身の中にもはや意識的な反論を見出せなかった。

・ 長い間煩悶して結論を出していた事だったのに、現実には下見の時でさえ緊張や動揺で思い通りにいきません。行為が正当だと論理で確信に至っていても、実行する際の心の動きを予測するのは困難です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック