あいつを牢にぶちこんでやる2010-08-19

フョードルはドミートリィに矛先を向ける

≪- Слушай, я разбойника Мичьку хотел сегодня было засадить, да и теперь ещё не знаю, как решу. Конечно, теперешнее модное время принято отцов да матерей за предрассудок считать, но ведь по законом-то, кажется, и в наше время не позволено стариков отцов за волосы таскать, да по роже каблуками на полу бить, в их собственном доме, да похваляться придти и совсем убить - всё при свидетелях-с. Я бы, если бы захотел , скрючил его и мог бы за вчерашнее сейчас засадить.≫

<試訳>「いいかね、わしは今日強盗のミーチカを牢にぶち込んでやろうと思ったんだよ、まあ今はまだどう決めるか分からんがな。もちろん、当節のはやりでは父親や母親は偏見者ということになっとる、だがな法ってものによったらこのご時世だって、年寄りの父親を、髪を引きずるわ、顔を床に踵で踏みつけるわ、親の自宅でだぞ、やって来ては殺してやると豪語するわなど、許されんだろうが、どれもこれも証人いっぱいの前でだからな。しようと思えばあいつをへし折って、昨日の一件で今すぐでもぶち込めるんだ」

イワンへの疑心を語っていたフョードルが今度はドミートリィの昨日の暴行についての怒りに移り、法に訴えようかと息まきます。兄二人への父の愚痴や非難を聞かされるアリョーシャの心情を思います。
随分昔のことなのに、当時すでに「当節のはやりでは、父親、母親は偏見者」とフョードルが言っているのが興味深いです。いつの時世でも親は旧弊の世代と疎まれるものらしいです。