フロックも血だらけですよ2013-10-18

 ≪- Ну, теперь пойдёмте мыться, - сурово сказал Пётр Ильич. - Положите деньги на стол, али суньте в карман... Вот так, идём. Да снимите сюрук.
И он стал ему помогать снять сюртук и вдруг опять вскрикнул:
- Смотрите, у вас и сюртук в крови!≫

<試訳> 「さあ、今度は洗いに行きましょう」 厳しい調子でペルホーチンが言った。「お金はテーブルに置くか、それともポケットにお入れなさい…。そうです、じゃあ行きましょう。フロックはお脱ぎになったほうがいいでしょう」
そう言って彼はミーチャがフロックを脱ぐのを手伝ったが、突然また声をあげた。
「ご覧なさい、フロックも血だらけですよ!」

・ ペルホーチンに促されやっと汚れを取りにかかります。彼の親切な人柄が感じられます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック