黙秘する完全な権利2014-12-11

 ≪- Позвольте вас, милостивый государь, предупредить и ещё раз вам напомнить, если вы только не знали того, - с особенным и весьма строгим внушением проговорил прокурор, - что вы имеете полное право не отвечать на предлагаемые вам теперь вопросы, а мы, обратно, никакого не имеем права вымогать у вас ответы, если вы сами уклоняетесь отвечать по той или другой причене.≫

<試訳> 「失礼ながら、前もってご警告します。ご存じでなければと念のため申し上げるのですが」 独特の極めて厳しく諭す様な調子で検事が言った。「現在提示している質問に対して、あなたは黙秘する完全な権利を有していますし、一方私共は逆に、あなた自身が何かの理由で返答を回避されるならば、答えを強要するいかなる権利も有してはいないのです」

・ 検事の言葉はていねいですが、これまでの軽い調子のドミートリィに対する叱責の響きがあります。

不利益の度合い2014-12-12

≪Это дело личного соображения вашего. Но наше дело состоит опять-таки в том, чтобы вам в подобном теперешнему представить на вид и разъяснить всю ту степень вреда, который вы сами же себе производите, отказываясь дать то или другие показание. Затем прошу продолжать.≫

<試訳> 「それはあなたの個人的な判断の問題です。しかし今のような場合に、あなたがあれこれの供述を拒否なさる事でご自身にもたらす不利益の度合いを全て説明するのは、やはり私共の務めでもあります。それでは供述をお続け下さい」

・ ドミートリィが供述を拒んだのに対し、検事がそれを認めながらも釘をさします。司法当局の心理的な圧力です。

狼狽したように2014-12-13

 ≪- Господа, я ведь не сержусь... я... - заболмотал было Митя, несколько сконфуженный вушением, - вот-с видите, господа, этот самый Самсонов, к которому я пошёл...
Мы конечно не станем приводить рассказ его в подробности о том, что уже известно читателю. Рассказчик нетерпеливо хотел рассказать всё до малейшей чёрточки и в то же время чтобы вышло поскорей.≫

<試訳> 「皆さん、僕は腹を立てているわけではないんですから・・・ 僕は・・・」 ミーチャは戒められて少し狼狽したように口ごもった。「こうなんですよ、皆さん、私が訪ねて行ったほら例のサムソーノフは・・・」
もちろん、読者がすでに知っている彼の物語を詳しく紹介はしまい。供述者は些細な点に至るまで全てを語ろうとしていたが、同時にまた早く済ませようともしていた。

・ 検事に促されてドミートリィが自分の行動を語り始めます。供述拒否は不利益になると諭された事で、これまで威勢の良かった彼の調子が変わったようです。

中断を余儀なくされた2014-12-14

 ≪Но по мере показаний их записывали, а стало быть необходимо его останавливали. Дмитрий Фёдорович осуждал это, но подчинялся, сердился, но пока ещё добролушно. Правда, вскрикивал иногда: "Господа, это самого господа бога взбесит" или: "господа, знаете ли вы, что вы только напрасно меня раздражаете?", но всё ещё, восклицая это, своего дружески экспансивного настроения пока не изменял.≫

<試訳>  しかしそれらの供述に沿って記録されたので、彼は中断を余儀なくされた。ドミートリィはその事を非難したがそれに従い、腹を立てはしてもまだ善良だった。もっとも、時折次の様に叫んではいた。“ 皆さん、これでは神様さえもお怒りになりますよ ” とか、“ 皆さん、いたずらに僕を苛立たせるだけなのがお分かりですか?”と。けれどもこう大声で叫びながらも、自分のうちとけた感情をそのままに表そうとする気持を今のところまだ変えなかった

・ ドミートリィがサムソーノフとの交渉から始まる経緯を供述し始めます。書記が調書に筆記するために度々止められ、話しの腰を折られて苛立つ彼の様子が想像されます。

並々ならない関心2014-12-15

 ≪Таким образом он рассказал, как "надул" его третьего дня Самсонов. (Он уже догадывался теперь вполне, что его тогда надули.) Продажа часов за шесть рублей, чтобы добыть на дорогу денег, совсем ещё неизвестная следователю и прокурору, возбудила тоточас же всё чрезвычайное их внимание и уже к безмерному негодаванию Мити: нашли нужным факт этот в подробности записать, в виду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него и накануне не было уже ни гроша почти денег.≫

<試訳> このようにしてミーチャは、一昨日サムソーノフが彼を “ だました ” 様子を物語った。(あの時だまされたのだと、今はもう完全に彼は気づいていた) 旅費を得るために時計を6ルーブルで売った話は、予審判事と検事にとって全くの初耳で、即座に並々ならない関心を引き、ミーチャを極度に憤慨させた。ミーチャがその前夜に金をほとんど持っていなかったという状況の第二の裏付けとして、彼らはこの事実を詳細に記録する必要を認めたのだった。

・ サムソーノフはドミートリィの借金の求めに応じず、レガービィに借りるよう助言しました。それを善意からと信じて出かけた彼は空しく帰り、一杯食わされた事に気づくのです。その遠出の旅費もなかった事が証拠にされます。

嫉妬の苦悩2014-12-16

 ≪Мало-по-малу Митя начал становиться угрюмым. Затем, описав путешествие к Лягавому и проведённую в угарной избе ночь и проч., довёл свой рассказ и до возврощения в город и тут начал сам, без особенной уже просьбы, подробно описывать ревнивые муки свои с Грушенькой.≫

<試訳> 次第にミーチャは不機嫌になってきた。それからリャガービィの所への旅、一酸化炭素の満ちた小屋で過ごした夜などを述べ、町に戻ったところまで話を進め、そこで特に問われもしないのに自からグルーシェンカに関わる自分の嫉妬の苦悩を詳しく語り出した。

・ ドミートリィは初めのうち私事を話すのを拒んでいましたが、いったん話し出すと詳しく説明せずにはいられません。彼の饒舌な性分が表れます。

監視する場所2014-12-17

 ≪Его слушали молча и внимательно, особенно вникли в то обстоятельство, что у него давно уже завёлся наблюдательный пункт за Грушенькой у Фёдора Павловича "на задах" в доме Марьи Кондратьевны, и о том, что ему сведения переносил Смердяков: это очень отметили и записали. ≫

<試訳> ドミートリィの話は黙って注意深く聞かれ、彼がもう大分以前からフョードルの屋敷の “ 裏手に当たる ” マリア・コンドラチエブナの家にグルーシェンカを監視する場所を備えていた事情や、彼にスメルジャコフが情報を伝えていた事については特に突き詰められた。この事は非常に注目され記録された。

・ ドミートリィがグルーシェンカが来るのを見張っていた時、フョードルに会いに通りがかったアリョーシャとしみじみ話した場面を思い出します。

最も秘密な感情2014-12-18

≪О ревности своей говорил он горячо и обширно и хоть и внутренно стыдясь того, что выставляет свои интимнейшие чувства так-сказать на "всеобщий позор", но видимо пересиливал стыд, чтобы быть правдивым.≫

<試訳> 自分の嫉妬についてミーチャが熱っぽく事細かに話し、自身の最も秘密な感情を言わば “ 公然の不面目 ” としてさらすのを内心恥じながらも、正直でありたいがために恥かしさに打ち克とうとしていたのは明らかだった。

・ ドミートリィが容疑に対して身の潔白を示すために、全てを包み隠さず供述します。私生活を語る事をあれほど拒否していた彼にとって屈辱的です。

恥辱だ!2014-12-19

 ≪Безучастная строгость устремлённых пристально на него, во время рассказа, взглядов следователя и особенно прокурора, смутили его наконец довольно сильно: "Этот мальчик Николай Парфенович, с которым я ещё всего только несколько дней тому говорил глупости про женщин, и этот больной прокурор не стоят того, чтоб я им это рассказывал", грустно мелькнуло у него в уме, "позор!" "Терпи, смиряйся и молчи", заключил он свою думу стихом, но опять-таки скрепился вновь, чтобы продолжать далее.≫

<試訳> 話す時にミーチャに対して向けられた予審判事と特に検事の冷徹な厳しさが、しまいには彼をかなりひどく動揺させた。“ まだほんの数日前に、女性について一緒に下らない話をしていたこの若造のニコライとこの病身の検事なぞに、こんな話をしてやる価値はないんだ ”、という思いが彼の頭を切なくよぎった。“ 恥辱だ!” “ 耐えよ、心鎮めて黙せよ ” 彼は自分の思いを詩句で結んだが、より先の供述を続けようと、また新たに気を引き締めた。

・ 取調べに当たっている二人はドミートリィの知合いなのに、今や立場の違いが明確です。それだけに厳しく追求されて私事をさらす屈辱は辛いでしょう。容疑はすぐにも晴れると言っていた彼も、その困難さを感じ始めたようです。

本質的な供述2014-12-20

 ≪Перейдя к рассказу о Хохлакавой, даже вновь развеселился и даже хотел было рассказать об этой барыньке особый недавний анекдотик, не подходящий к делу, но следователь остановил его и вежливо предложил перейти "к более существенному". Наконец, описав своё отчаяние и рассказав о той минуте, когда, выйдя от Хохлаковой, он даже подумал "скорей зарезать кого-нибудь, а достать три тысячи", его вновь остановили и о том, что "зарезать хотел" записали.≫

<試訳> ホフラコワ夫人についての話に移ると、ミーチャは再び陽気にさえなって、事件に関わりのない、、夫人にまつわる最近の特別な逸話を話そうとまでしたが、予審判事が押しとどめて丁重に “ より本質的な供述 ” に切り替えるよう勧めた。結局、自分が絶望したのを述べ、ホフラコワ夫人の家を出た時に “ 急いで誰かを斬り殺してでも3千ルーブルを手に入れよう ” とさえ思ったその瞬間の事を語ると、彼は再び制されて、“ 斬り殺したいと思った ” と書き留められた。

・ 正直に供述すればするほどドミートリィの容疑を深める結果になります。父への殺意を公言していた彼が潔白を証明するのは容易ではありません。