やっと一人きりになり2024-01-09

 ≪Она ужасно рада была, что наконец ушла; пошла потупясь, торопясь, чтобы поскорей как-нибудь уйти у них из виду, чтобы пройти как-нибудь поскорей эти двадцать шагов до поворота направо в улицу и остаться наконец одной, и там, идя, спеша, ни на кого не глядя, ничего не замечая, думать, вспоминать, соображать каждое скзанное слово, каждое обстоятельство.≫

<試訳> ソーニャはようやく二人と別れたのがとても嬉しかった。一刻も早くあの二人の見えないところに逃れようと目を伏せて足早に歩いた。何とか通りの20歩ばかり先の右手の角まで急いで行き着いて、やっと一人きりになり、そこでも急いで歩きながら、誰をも見ず、脇目もふらず、一つ一つ話された言葉や出来事を考え思い出しては、思い巡らしたかった。

・ ソーニャは最初は大勢の見知らぬ人達のいる部屋に恐る恐る入りました。用件を伝えたり、紹介されたりして、やがてラスコーリニコフとラズミーヒンの3人になったのですが、彼女の緊張はどれほどだったでしょう。一人になれた時の安堵感に、世を忍ばなければならない彼女の身の上が感じられて哀れです。