街をぶらつかせておいても構わんでしょう2025-05-29

 ≪Иного я и обязан, например, заарестовать поскорее, а другой ведь не такого характера, право-с; так отчего ж бы и не дать ему погулять по городу, хе-хе-с! Нет, вы, я вижу, не совсем понимаете, так я вам пояснее изображу-с: посади я его, например, слишком рано, так ведь этим я ему, пожалуй, нравственную, так сказать, опору придам, хе-хе!≫

<試訳> 「一刻も早く逮捕しなければならない者も、中にはいますがね、そうでもない性質の容疑者もいるんですよ、実際。とすると、その男に街をぶらつかせておいても構わんでしょう、へっへっ! いや、お見受けしたところ、あなたはよくお分かりにならんようですな。ではもっと分かりやすくご説明しましょう。例えばですよ、その男をかなり早く捕えたとしますと、それによって、おそらく精神的な、言わば支えを与えてしまう事になりかねませんので、へっへっ!」

・ 判事のたとえ話の容疑者はラスコーリニコフそのものです。暗に、“ お前を泳がせているんだぞ ” と仄めかしているようで、ラスコーリニコフもそれを感じているはずです。どの様に対処していくのか興味深い場面です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック