一瞬のうちに歩きながらした事2024-01-12

 ≪Он быстро, но внимательно оглядел всех троих, в особенности же Раскольникова, к которому обращалась Соня; потом посмотрел на дом и заметил его. Всё это сделано было в мгновение, на ходу, и прохожий, стараясь не показать даже виду, пошёл далее, убавив шагу и как бы в ожидании. Он поджидал Соню; он видел, что они прощались и что Соня пойдёт сейчас куда-то к себе.≫

<試訳> 紳士は素早く、だが注意深く3人全員を見回し、とりわけソーニャが向き合っていたラスコーリニコフを見つめた。それからアパートをちらりと見てそれを記憶にとどめた。この全ては素振りさえ見せずに、一瞬のうちに歩きながらした事だった。それから男は、何食わぬ顔で先へ進み、待ち受けるように歩みを緩めた。彼はソーニャを待っていたのだ。3人が別れを言い、ソーニャがこれからどこか自分の住まいに帰るのだと見てとった。

・ 実に謎めいた人物として描かれていて、誰なのかまだ明かされません。どんな小説もミステリーの要素が必要だと言われますが、この作品は特にミステリアスです。すでに始めの部分で大きな犯罪が起きているのに、その犯人を忘れるほど次々に印象的な場面が展開し連鎖しています。