あの女が乗り越えられたのなら2013-08-18

 ≪Тут он выбрал место и, кажется, то самое, где, по преданию, ему известному, Лизавета Смердящая перезла когда-то забор. "Если уж та смогла перелезть", - бог знает почему мелькнуло в его голове, - "то как же бы я-то не перелез?" ≫

<試訳> そこでミーチャは場所を選んだのだが、そこは彼の知っている言い伝えでは、かつてリザベータ・スメルジャーシチャヤが塀を乗り越えた例の場所らしい。“ あの女が乗り越えられたのなら ”― なぜかこのような考えが彼の頭に閃いた ― “ この僕に越えられないはずがあるものか ”

・ 身重のリザベータがここを乗り越えフョードルの庭の浴場小屋で出産後死ぬという回想場面がありました。その子供こそフョードルが名付けたスメルジャコフです。因縁の場所が不気味さを増します。

コメント

_ Rhino ― 2013-08-19 23:46

フョードルが名付けたスメルジャコフは、彼の子だと想像出来ますが、作者はどこかで明示しているのでしょうか?
ここで、スメルジャコフの名を出したのは暗示的で作者の巧妙な仕掛けが効いています。
それにしても、自分の家なのに塀を乗り越えて行かねばならないとは・・・

_ mir→Rhioさん ― 2013-08-20 21:29

そうかも知れないと思わせる部分はありますが、明確な記述はなかったと思います。映画ではスメルジャコフ自身がイワンにはっきり兄弟だと告げてイワンが驚く場面がありましたね。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック