病的な神経のせい2015-05-21

 ≪- Я начинаю вас понимать, Дмитрий Фёдорович, - мягко и даже как бы сострадательно протянул прокурор, - но всё это, воля ваша, по-моему лишь нервы... болезненные нервы ваши, вот что-с. И почему бы, например, вам чтоб избавить себя от стольких мук, почти целого месяца, не пойти и не отдать эти полторы тысячи той особе, которая вам их доверила,≫

<試訳> 「あなたの言っている事が分りかけましたよ、ドミートリィさん」 もの柔らかに、そして同情さえしているかのようにゆったりした口調で検事が言った。「しかし、あなたのご意向はどうあれ、それは全て、私の思うには、単なる神経の・・・ あなたの病的な神経のせいにすぎません、まさにそうですよ。例えばですね、なぜあなたはまるひと月もの間、それほどの苦しみから逃れるために、その1500ルーブルをあなたに託された当のご婦人に返されなかったのですか?」

・ ドミートリィの情緒的な説明に対して検事は具体的に追求し始めます。長い質問が続くので分けて訳します。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック