誇り高い子です2015-12-11

 ≪Я ведь их бью, а они меня обожают, вы знаете ли это, Карамазов? - экспансивно похвастался Коля. - Да и вообще люблю детвору. У меня и теперь на шее дома два птенца сидят, даже сегодня меня задержали. Таким образом Илюшу перестали бить, и я взял его под мою протекцию. Вижу, мальчик гордый, это я вам говорю, что гордый, но кончил тем, что предался мне рабски, исполняет малейшие мои повеления, слушает меня как бога, лезет мне подражать.≫

<試訳> 「僕があいつらをぶったのに、あいつらは僕を尊敬するんですよ、それはご存じですね、カラマーゾフさん?」 感情をあらわにしてコーリャは得意気に話した。「そう、要するに子供が好きなんです。今、家ではちびっ子2人を面倒見ていましてね、今日も手こずらされて遅れたんです。こんなわけであいつらはイリューシャを殴るのを止めました。僕はあの子を保護したわけです。実際、誇り高い子です。誇り高い子だとは言いましたが、でも結局僕には奴隷のように服従するようになりましてね、ちょっとした命令でも神様が言う事のように実行して僕を真似するようになったんです」

・ コーリャは背は小さいのですが、下の学年の子供達から尊敬されます。指導者的な資質を備えているのでしょう。いじめられていたイリューシャは彼に救われます。

若い世代のために2015-12-12

 ≪В антрактах между классами сейчас ко мне, и мы вместе с ним ходим. По воскресеньям тоже. У нас в гимназии смеются, когда старший сходится на такую ногу с маленьким, но это предрассудок. Такова моя фантазия, и баста, не правда ли? Я его учу, развиваю, - почему, скажите, я не могу его развивать, если он мне нравится? Ведь вот вы же, Карамазов, сошлись со всеми этими птенцами, значит, хотите действовать на молодое поколение, развивать, быть полезным?≫

<試訳> 「休み時間になる度に僕のところへ来るようになって、僕たちは一緒に歩き回りました。日曜日にもやはりそうでした。中学校では下級生と上級生がそのように仲良くしてると皆が嘲笑うんですが、これは偏見ですよ。そうするのは僕の気まぐれだし、それだけの事ですよ、そうでしょう? 僕はイリューシャを教育し、鍛えました。あの子が気に入ったんですから、鍛えちゃいけない事はないでしょう? カラマーゾフさん、あなただってこのようなちびっ子達と仲良くされてるからには、つまり、若い世代のために活動し、育てて役立ちたいと望んでらっしゃるんでしょう?」

・ コーリャはイリューシャをかわいがって、何かと教え込んでいたのです。何歳も違わない下級生を “ ちびっ子 ” とか “ 若い世代 ” などと大人びた言い方をするのが愉快です。アリョーシャも子供達と接しているのですが、その様子はまだ分かりません。

感傷的なものが育っている2015-12-13

 ≪И признаюсь, эта черта в вашем характере, которую я узнал по наслышке, всего более заинтересовала меня. Впрочем к делу: примечаю, что в мальчике развивается какая-то чувствительность, сентиментальность, а я, знаете, решительный враг всяких телячьих нежностей, с самого моего рождения. И к тому же противоречия: горд, а мне предан рабски, - предан рабски, а вдруг засверкают глазенки и не хочет даже соглашаться со мной, спорит, на стену лезет.≫

<試訳> 「それに実を言うと、噂を聞いて知ったあなたの性格のそういう特質が何より僕の興味を引いたんです。だけど本題に戻りましょう。僕はイリューシャの中に何かしら繊細なもの、感傷的なものが育っている事に目を留めました。ところが僕は、あらゆる甘ったるい優しい感情の断固とした敵ですからね、生まれてこの方ですよ。その上矛盾もあったんです。気位が高いのに僕に盲従する、盲従していながら突然目をぎらつかせ出し、僕に折り合おうとさえしたがらず、抵抗していきり立つという調子で」

・ いじめから守ってやったイリューシャが、やがて反抗し出したという複雑な経緯をコーリャがアリョーシャに説明しています。作者は子供の心理も大人と同様に一人の人間として深く描写していると思います。

個人的に反逆している2015-12-14

 ≪Я проводил иногда разные идеи: он не то что с идеями не согласен, а просто вижу, что он лично против меня бунтует, потому что я не его нежности отвечаю хладнокровием. И вот, чтоб его выдержать, я, чем он нежнее, тем становлюсь ещё хладнокровнее, нарочно так поступаю, таково моё убеждение. Я имел в виду вышколить характер, выровнять, создать человека... ну и там... вы, разумеется, меня с полслова понимаете.≫

<試訳> 「時々僕はいろいろな考え方を示してやりました。イリューシャはその考え方に賛成しないのではなく、単に僕に対して個人的に反逆してるのだと分かりました。それというのも僕はあの子の優しさに対して冷淡さで応じたものですから。しかも仕込んでやろうと、あの子が優しくなればなるほどますます冷淡になりました。わざとそのように振舞ったんですよ、それが僕の信念ですから。僕は性格を厳しく錬成して安定させ、人間を創りあげようと考えていたんです・・・ ところがだめでした・・・ もちろん、あなたは僕の話の途中でも、言おうとする事がお分かりでしょう」

・ コーリャがイリューシャを厳しく教育しようとしますがうまくいきません。言う事は一人前でも、彼自身まだ未熟な少年なのですから。

残酷で卑劣ないたずら2015-12-15

 ≪Вдруг замечаю, он день, другой, третий смущён, скорбит, но уж не о нежностях, а о чем-то другом, сильнейшем, высшем. Думаю, что за трагедия? Наступаю на него штуку: каким-то он образом сошёлся с лакеем покойного отца вашего (который тогда ещё был в живых) Смердяковым, а тот и научи его, дурачка, глупой шутке, т.е. зверской шутке, подлой шутке, - взять кусок хлеба, мякишу, воткнуть в него булавку и бросить какой-нибудь дворовой собаке, из таких, которые с голодуху кусок не жуя глотают, и посмотреть, что из этого выйдёт.≫

<試訳> 「ふと気づくとイリューシャがその日、翌日、そして次の日も平静を失って悲しんでいるんです。でもそれは甘ったれた優しい気持のせいなどではなくて、何か別の深刻で高尚な事のようでした。悲劇の元は何かと思いましてね。あの子に出来事を詰問したところ、こうなんです。何かの折にあなたの亡き父上 (その時はまだ生きておられましたが) の使用人スメルジャコフと親しくなったんです。それであの男が馬鹿なあの子に愚劣な悪ふざけを教えたんですよ、つまり残酷で卑劣ないたずらをです。それは、柔らかいパンのかけらの中にピンを入れて、それを、その辺の番犬のうちの、腹が空いてたまらずに噛みもせずに丸呑みするような奴に投げやって、それがどうなるか見物しようというのです」

・ 予想もしなかったイリューシャとスメルジャコフとのつながりをコーリャが語ります。動物に対するいたずらの部分を読むと、スメルジャコフの生い立ちの説明の中で、彼が子供の頃似たような残酷な遊びをしていたと書かれていた事を思い出します。何か屈折した心理の表れなのか、彼が不幸な事は確かです。

そのまま消えてしまった2015-12-16

 ≪Вот и смастерили они такой кусок и бросили вот этой самой лохматой Жучке, о которой теперь такая история, одной дворовой собаке из такого двора, где её просто не кормили, а она-то весь день на ветер лает. (Любите вы этот глупый лай, Карамазов? я терперь не могу.) Так и бросилась, проглотила и завизжала, завертелась и пустилась бежать, бежит и всё визжит, и исчезла,- так мне описывал сам Илюша.≫

<試訳> 「それで二人はそんなパン切れを作って、例の毛むくじゃらのジューチカに投げてやったんです。それが今話題になっている犬で、ほとんど餌を与えられず、一日中風に向かって吠えているという、そんな屋敷の番犬ですよ。(こういう愚かしい吠え声はお好きですか、カラマーゾフさん? 私にはとても我慢できません) こうして餌に飛びついて呑みこむや、キャンキャン鳴き出してぐるぐる回り、突然走り出してキャンキャン鳴いて、ずっと悲鳴をあげながらそのまま消えてしまったんです。これはイリューシャ自身が述べたんです」

・ 生き物へのこのような行為は一線を越えたものです。このいわくある犬を巡るスメルジャコフとイリューシャの関係、それをコーリャがアリョーシャに伝えるという場面に立ち会わされているのです。しかも寒い戸外、すぐ前にはイリューシャの家があり、彼には死が迫っています。時間も空間も重層的な状況に深みを感じます。

下劣な行為をした2015-12-17

 ≪Признается мне, а сам плачет-плачет, обнимает меня, сотрясается: "Бежит и виздит, бежит и виздит" - только это и повторяет, поразила его эта картина. Ну, вижу, угрызения совести. Я принял серьёзно. Мне, главное, и за прежнее хотелось его прошколить, так что, признаюсь, я тут схитрил, притворился, что в таком негодовании, какого может и не было у меня вовсе; "Ты, говорю, сделал низкий поступок, ты подлец, я конечно не разглашу, но пока прерываю с тобою сношения.≫

<試訳> 「僕に打ち明けると、あの子はぼくに抱きついて身を震わせて泣いてばかりいました。“ 駆けながらキャンキャン鳴くんだよ、駆けながらキャンキャン鳴くんだよ ” と繰り返すだけでした、この光景があの子に衝撃を与えたんですね。これは良心の呵責だなと分かりました。僕は真剣に受け止めましてね。なにしろ以前の事についてもあの子を鍛えようと思っていたところでしたから、実を言うと、たいした事ではないかも知れなかったのに、そこでわざとすごく憤慨したふりをしたんです。こう言ってやりました “ 君は下劣な行為をしたんだ、卑劣漢だよ。僕はもちろん言いふらしやしない、だけど、当分君と付き合うのをやめるぞ”」

・ 愚かな事をして後悔し、コーリャにすがって泣くイリューシャの心情が哀れです。自分がコーリャの立場ならどのように接してやるだろうと考えさせられる場面です。 “ 真剣に向き合う ” “ 言葉が重い意味を持つ ” 場面が何度もありましたが、ここもそのひとつです。

その時点の僕の考え方2015-12-18

 ≪Дело это обдумаю, и дам тебе знать через Смурова (вот этого самого мальчика, который теперь со мной пришёл и который всегда мне был предан): буду ли продолжать с тобою впредь отношения или брошу тебя навеки как подлеца". Это страшно его поразило. Я, признаюсь, тогда же почувствовал, что может быть слишком строго отнесся, но что делать, такова была моя тогдашняя мысль.≫

<試訳> 「“ この事はじっくり考えて、スムーロフ (ほら今僕と一緒にやって来たあの少年です、いつも僕に忠実なんです) を通じて知らせるよ、君とこれからもつきあいを続けるか、それとも卑劣な奴として永久に見棄てるかをね ”。これがあの子にひどくショックだったんです。実のところ、僕はその時あまり厳し過ぎたかも知れないと感じたんですが、でも仕方ありません、それがその時点の僕の考え方だったんですから」

・ イリューシャの教育のためにコーリャが厳しい態度をとります。心服している先輩に交際を断たれるのは何より辛い事でしょう。

絶交する時に2015-12-19

 ≪День спустя посылаю к нему Смурова и чрез него передаю, что я с ним больше "не говорю", то есть это так у нас называется, когда два товарища прерывают между собою сношения. Тайна в том, что я хотел его выдержать на фербанте всего только несколько дней, а там, видя раскаяние, опять протянуть ему руку. Это было твёрдое моё намерение.≫

<試訳> 「一日が過ぎ、イリューシャの所にスムーロフを遣って彼を通じて、僕はあの子とはもう “ 話をしない ” と伝えました。僕達の仲間内では、二人の友達が互いに絶交する時にこのように言うんです。僕はあの子をせいぜい数日間突き放しておいて、それで後悔するのを見た上でまたあの子に手を伸べて握手しようと内心密かに思っていたんですよ。これは僕の確固とした意向でした」

・ いじめから守ってくれたコーリャからの絶交の言い渡しはイリューシャにとって何より厳しいものです。感情を抑えた話し方や先を見通した判断に、コーリャの年令を疑います。
“ фербант ” が辞書になく、訳すのに手間取りました。調べるとドイツ語由来で、追放・流刑・禁止等の意味なので、“ 突き放して ”と訳しました。ロシア語に同じ意味の語があるのに、どうしてこの語を使ったのか疑問です。

怖ろしい苛立ちを爆発させる素地2015-12-20

 ≪Но что же вы думаете: выслушал он Смурова, и вдруг у него засверкали глаза: "передай, закричал он, - от меня Красоткину, что я всем собакам буду теперь куски с булавками кидать, всем, всем!" "А, думаю, вольный душок завёлся, его надо выкурить", и стал ему выказывать полное презрение, при всякой встрече отвёртываюсь или иронически улылаюсь. И вдруг тут происходит этот случай с его отцом, помните, мочалка-то? Поймите, что он таким образом уже предварительно приготовлен был к страшному раздражению.≫

<試訳> 「ところが、どうお考えになるでしょう。スムーロフの伝えた事を聞き終えると、突然あの子は目をぎらつかせて “ あいつに伝えてくれ ” と叫び出しました。“ クラソートキンに僕からだって、こうなったら全部の犬にピン入りのパン切れを投げつけてやる、どの犬にも全部だぞって!” “ そうか、わがままが始まったな、しつけてやらなくちゃ、と思ったので ” 思いっきり軽蔑を示すようにして、出会うたびに顔をそむけたり皮肉っぽい笑いを浮かべたりしました。そしてその時、突然あの子のお父さんの事件が起こったんです、ご存じでしょう、“ へちま ” の件を? お分りでしょうが、こんなふうにして、あの子にはすでに恐ろしい苛立ちを爆発させる素地があったんです」

・ イリューシャがコーリャの絶交宣言に居直ったのが予想外だったとは言え、それに対するコーリャの態度はどう考えても疑問です。