年齢よりもはるかに若く見える人物2024-01-15

 ≪Волосы его, очень ещё густые, были совсем белокурые и чуть-чуть разве с проседью, а широкая, густая борода, спускавшаяся лопатой, была ещё светлее головных волос. Глаза его были голубые и смотрели холодно, пристально и вдумчиво; губы алые. Вообще это был отлично сохранившийся человек и казавшийся гороздо моложе своих лет.≫

<試訳> 男性の髪はまだとてもふさふさしていて、明るい亜麻色でほんの少し白髪が混じっていて、スコップ゚の形に幅広く垂れた濃い顎鬚は、頭髪よりもさらに明るかった。目は空色で、冷ややかに見据え、もの思わし気なように見え、唇は赤かった。全体に少しも老けこまないで、自分の年齢よりもはるかに若く見える人物だった。

・ ソーニャの後をつける男性の全体像の描写がさらに続きます。まるで彫刻家の手によって、塑像の輪郭が徐々に現れてくるような感じを受けます。この間、物語の進行は止まっている事に気づきます。作者特有の表現法です。” 明るい亜麻色 ” には、” ブロンドの”、” 金髪の ” の訳もあり、実際はどうなのかはっきりしません。