またしても酒を飲み2013-04-13

 ≪Проснулся он ужасно поздно. Было примерно уже часов девять утра. Солнце ярко сияло в два оконца избушки. вчерашний кудрявый мужик сидел на лавке, уже одетый в поддёвку. Пред ним стоял новый самовар и новый штоф. Старый вчерашний был уже допит, а новый пророжнен более чем на половину. Митя вскочил и мигом догадался, что проклятый мужик пьян опять, пьян глубоко и невозвратимо.≫

<試訳> ミーチャが目を覚ましたのはひどく遅かった。もうかれこれ朝の9時頃だった。太陽が輝いて部屋の二つの窓を明るく照らしていた。昨夜の縮れ毛の男がもう半外套を着てベンチに腰掛けていた。彼の前には新しいサモワールと新しいうウォッカ瓶があった。昨日のものはもう飲み尽くされていて、新しいのも半分以上空いていた。ミーチャは跳ね起き、忌々しい農民がまたしても酒を飲み、取り返しのつかないほどひどく酔っ払っている事に瞬時に気づいた。

・ 寝ずの番をしようと思いながら睡魔に襲われたドミートリィが寝過ごしてしまいます。既に深酒をしている相手にどう交渉するのでしょう。彼にとって困難な状況が続きます。