何か閃くものがあった ― 2014-03-15
≪- Отчего не поговорить? Дайте и другим говорить. Коли вам скучно, так другие и не говори, - вскинулась опять Грушенька, видимо нарочно привязываясь. У Мити как бы в первый раз что-то промелькнуло в уме. На этот раз пан ответил уже с видимою раздражителтностью:
- Пани, я ниц немувен против, ниц не поведзялем. (Я не противоречу, я ничего не сказал).
- Ну да хорош, а ты рассказывай, - крикнула Грушенька Максимову. - Что ж вы всё замолчали?≫
<試訳> 「どうして話しちゃいけないのよ? ほかの人に話させてあげたっていいでしょう。あなたが退屈だからって、他の人が話しちゃいけないなんて」 明らかにわざと絡むようにグルーシェンカがまた喰ってかかった。ミーチャの頭に初めて何か閃くものがあった。今回は目に見えて苛立ちを露わに紳士が答えた。
「私は何も反対しません、何も言ってやしません」
「そんならいいわ、じゃお話しなさいよ」 グルーシェンカがマクシーモフに叫んだ。「いったいどうしてみんな黙り込んじゃったのよ?」
・ 退屈そうな紳士を諫めるグルーシェンカの口調にドミートリィが感じたものがあるようです。紳士がポーランド語混じりで話している部分は省いて括弧内のロシア語を訳しています。
- Пани, я ниц немувен против, ниц не поведзялем. (Я не противоречу, я ничего не сказал).
- Ну да хорош, а ты рассказывай, - крикнула Грушенька Максимову. - Что ж вы всё замолчали?≫
<試訳> 「どうして話しちゃいけないのよ? ほかの人に話させてあげたっていいでしょう。あなたが退屈だからって、他の人が話しちゃいけないなんて」 明らかにわざと絡むようにグルーシェンカがまた喰ってかかった。ミーチャの頭に初めて何か閃くものがあった。今回は目に見えて苛立ちを露わに紳士が答えた。
「私は何も反対しません、何も言ってやしません」
「そんならいいわ、じゃお話しなさいよ」 グルーシェンカがマクシーモフに叫んだ。「いったいどうしてみんな黙り込んじゃったのよ?」
・ 退屈そうな紳士を諫めるグルーシェンカの口調にドミートリィが感じたものがあるようです。紳士がポーランド語混じりで話している部分は省いて括弧内のロシア語を訳しています。
最近のコメント