恨みからの中傷2015-04-09

 ≪-Да неправда же, неправда, это не может быть! Это он со злобы на меня клевещет... Он не мог видеть... Я не выбегал из двери, - задыхался Митя.
Прокурор повернулся к Николаю Парфеновичу и внушрительно проговорил ему:
- Предъявите.
- Знаком вам этот предмет? - выложил вдруг Николай Парфенович на стол большой, из толстой бумаги, канцелярского размера конверт на котором виднелись ещё три сохранившиеся печати.≫

<試訳> 「そうは言っても嘘は嘘です、そんなことはあり得ない! 僕への恨みから中傷しているんです・・・。あの男が見る筈はありません・・・。僕は戸から逃げ出しはしなかった」 ミーチャは息を切らせた。
検事はニコライ予審判事の方を振り向いて落着きはらって言った。
「出して下さい」
「この品に見覚えがありますか?」 ふいにニコライ予審判事が机の上に、まだ3箇所封印されているのが見える、厚手の紙でできた事務用の大きな封筒を取り出した。 

・ 検事と予審判事が連携してドミートリィの気持ちを巧妙に揺さぶります。彼は無実を叫びながら徐々に追い詰められて行きます。