コニャックをイッキに ― 2010-04-08
高さが6㎝ほどの濃紺の小さな酒杯です。映画ではこれぐらいの杯でフョードルがイワンに「飲みすぎですよ」と制されながら、「もう一杯だけだ、この一杯だけ」とグイッと飲み続けていました。 辞書では"стопка(ストプカ)"とあります。"рюмка(リュムカ)"は主に脚のついた小グラスですが、日本のおちょこは"японская рюмочка(ヤポンスカヤ リュマチカ)"ですから、"рюмка"とも言うのかも知れません。
コメント
_ 慎之介 ― 2010-04-08 20:09
_ mir→慎之介さん ― 2010-04-08 22:46
ご指摘の通りだと思います。文学作品に限らず、深い理解というのは結局のところ、これまでの自らの体験、知識、感性とそれらに基づく想像力を超えることはできないですね。国も時代も異なる作品の翻訳など無謀なのですが、歓び哀しみ痛みをより深く訳せるようになりたいです。
お酒を飲んだ時の気分と雰囲気が好きです。いずれご一緒に旅談義をいたしましょうか。
お酒を飲んだ時の気分と雰囲気が好きです。いずれご一緒に旅談義をいたしましょうか。
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。
ところで、mirさんお酒いける口ですか?
先日の長旅について少しでも話してくださいませんか?
???が多くてごめん。