あなたをお助けします2013-07-14

 ≪- Это вы всё потом, потом! - замахала на него рукой в свою очередь г-жа Хохлакова, - да и всё, что бы вы ни сказали, я знаю всё наперёд, я уже говорила вам это. Вы просите какой-то суммы, вам нужны три тысячи, но я вам дам больше, безмерно больше, я вас спасу, Дмитрий Фёдрович, но надо, чтобы вы меня послушались!≫

<試訳> 「それはみなあとになさって、あとでいいのです!」 今度はホフラコワ夫人が手を振ってミーチャを制した。「あなたが何をおっしゃろうと、私、その前に全部分かっておりますのよ、そう申しましたでしょう。あなたはお金をいか程かお求めになってらっしゃって、入り用なのは3千ルーブルですわよね、でも私はもっともっと、はるかにたくさん差し上げましてよ、あなたをお助けしますわ、ドミートリィさん、でも、私の言う事を聞いてもらわなければなりませんわよ!」

・ ドミートリィがやっと借りたい金額を伝えたところでまた遮られます。委細を聞かないままの夫人の安請け合いが気になります。