覚悟はできています2015-06-18

 ≪- Господа, благодарю вас, я ведь так и знал, что вы всё-таки же честные и справедливые люди, несмотря ни на что. Вы сняли бремя с души... Ну, что же мы теперь будем делать? Я готов.
- Да вот-с, поспешить бы надо. Нужно неотложно перейти к допросу свидетелей. Всё это должно произойти непременно в вашем присутствии, а потому...
- А не выпить ли сперва чайку? - перебил Николай Парфенович, - ведь уж, кажется, заслужили!≫

<試訳> 「皆さん、感謝します、何かとありましたけれど、とにかくあなた方が誠実で公平な方々だという事は分かっていました。あなた方は心の重荷を取り除いてくれた・・・。さて、これからどうするんですか? 覚悟はできています」
「そうですね、急がなければなりません。緊急に証人尋問に移る必要があります。これは全てあなたの立会いのもとに行わなければならないのです、と申しますのは・・・」
「ですが、まずはお茶を飲みませんか?」 ニコライ予審判事が遮った。「そのぐらいは働きましたからね!」

・ グルーシェンカに咎めがないと知りドミートリィは安堵します。自分の事は抗弁するのを諦めきった様子です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック