嵐のような聴衆の興奮2019-09-03

 ≪Так кончил Фетюкович, и разразившийся на этот раз восторг слушателей был неудержим, как буря. Было уже и немыслимо сдержать его: женщины плакали, плакали и многие из мужчин, даже два сановника пролили слёзы. Председатель покорился и даже помедлил звонил в колокольчик: "Посягать на такой энтузиазм значило бы посягать на святыню" - как кричали потом у нас дамы.≫

<試訳> こうしてフェチューコビッチは弁論を結んだが、今回は激しく湧き起こった嵐のような聴衆の興奮はとどまる事がなかった。もはやそれを制する事は考えられなかった。女性達は泣いていたし、男性の多くも泣いていて、二人の高官までもが涙を流していた。裁判長は為すがままで、鐘を鳴らすのをためらったほどだった。“ あれほどの熱狂に水を差すのは、聖なるものを邪魔するようなものよ ” と、町の婦人達は後日さかんに話したものだ。

・ 弁護士の結びの演説が傍聴人や関係者にかなり大きな共感を与えたのです。正義が行われるようにと訴えた彼の弁論の力と、それに感動する人々の純粋さを感じます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック