一人の罪なき者を罰するより2019-09-01

 ≪Лучше отпустить десять виновных, чем наказать одного невинного - слышите ли, слышите ли вы этот величавый голос из прошлого столетия нашей славной истории? Мне ли, ничтожному, напоминать вам, что русский суд есть не кара только, но и спасение человека погибшего! Пусть у других народов буква и кара, у нас же дух и смысл, сапсение и возраждениек погибших.

<試訳> 一人の罪なき者を罰するより、十人の罪ある者を赦すがよい ― あなた方には聞こえますか、私達の光栄ある過ぎし百年来の歴史から響くこの荘厳な声が聞こえますか? ロシアの裁判が単に懲罰だけではなく破滅した人間を救済もする事を、おこがましく私があなた方に想起させるまでもないでしょう! 他の諸国に法文と懲罰があるなら、我が国にこそ法の精神と意義があり、滅びた者の救済と更生を期しましょう。

・ 裁判の本質を問い、それが救済と更生にあると主張する弁護士です。陪審員がそこまで考えるか疑問です。被告が事件の犯人かどうかだけを問題にして判断するのではないかと思います。理念を強調し過ぎると、犯行を認める印象になります。

正義が善き人々の手中に2019-09-02

 ≪И если так, если дейтвительно такова Россия и суд её, то - вперёд Россия, и не пугайте, о, не пугайте нас вашими бешеными тройками, от которых омерзительно сторонятся все народы! Не бешеная тройка, а величавая русская колесница торжественно и спокойно прибудет к цели. В ваших руках судьба моего клиента, в ваших руках и судьба нашей правды русской. Вы спасёте её, вы отстоите её, вы докажете, что есть кому её соблюсти, что она в хороших руках!"≫

<試訳> そしてもしそうであるなら、もし本当にロシアとその裁判がそうであるならば、ロシアは前進するでしょう。怖がらせないで下さい、ああ、諸国民を傍らにどかせるあなた方の猛々しいトロイカで怖がらせないで下さい! 猛々しいトロイカではなく、荘重なロシアの戦車が厳かに粛々と目的地に向かって進むのです。私の依頼人の運命はあなた方の掌中にあり、我がロシアの正義の運命もまたあなた方の掌中にあります。あなた方はそれを救い守り抜いて、正義の守り手が存在する事を、正義が善き人々の手中にある事を証明して下さるでしょう!”

・ 大げさに感じる抽象的な表現を最後に、弁護士の弁論が終わります。
彼が登壇した部分を訳し始めたのが4月でしたから、ほぼ半年間にわたります。検事に劣らず緻密に組み立てた論旨を、これほど長時間演説し続けるエネルギーに感嘆します。
作者の人間への深い洞察、構想力の豊かさ、文章の魅力があればこそだと思います。

嵐のような聴衆の興奮2019-09-03

 ≪Так кончил Фетюкович, и разразившийся на этот раз восторг слушателей был неудержим, как буря. Было уже и немыслимо сдержать его: женщины плакали, плакали и многие из мужчин, даже два сановника пролили слёзы. Председатель покорился и даже помедлил звонил в колокольчик: "Посягать на такой энтузиазм значило бы посягать на святыню" - как кричали потом у нас дамы.≫

<試訳> こうしてフェチューコビッチは弁論を結んだが、今回は激しく湧き起こった嵐のような聴衆の興奮はとどまる事がなかった。もはやそれを制する事は考えられなかった。女性達は泣いていたし、男性の多くも泣いていて、二人の高官までもが涙を流していた。裁判長は為すがままで、鐘を鳴らすのをためらったほどだった。“ あれほどの熱狂に水を差すのは、聖なるものを邪魔するようなものよ ” と、町の婦人達は後日さかんに話したものだ。

・ 弁護士の結びの演説が傍聴人や関係者にかなり大きな共感を与えたのです。正義が行われるようにと訴えた彼の弁論の力と、それに感動する人々の純粋さを感じます。

また反論しようって気なの2019-09-04

 ≪Сам оратор был искренно растроган. И вот в такую-то минуту и понялся ещё раз "обменяться возражениями" наш Ипполит Кириллович. Его завидели с ненавистью: "Как? Что это? Это он-то смеет ещё возражить?" - залепетали дамы. Но если бы даже залепетали дамы целого мира, и в их главе сама прокуроша, супруга Ипполита Кирилловича, то и тогда бы его нельзя удержать в это мгновение.≫

<試訳> 弁士自身が心から感動していた。そしてまさにそんな折に、再度 “ 反論を交わそう ” とイッポリート検事が立ち上がったのだ。彼は憎悪の目で見られた。“ どういう事? 何て事かしら? この上また反論しようって気なの、あの人?”、婦人達は囁いた。しかし、たとえ全世界の婦人達が不平をもらしたとしても、そしてその先頭に当のイッポリート検事の妻、検事夫人がいたとしても、その瞬間に彼を押しとどめる事はできなかっただろう。

・ 廷内がすっかり弁護側のホームグラウンドのような状況になり、異議を唱えようと立ち上がる検事に非難の視線が送られるのです。弁護士のスピーチの感動がさめやらない中でも、反論せずにいられない検事の意地です。

小説に基づいて小説を創ったようなもの2019-09-05

 ≪Он был бледен, он сотрясался от волнения; первые слова, первые фразы, выговоренные им, были даже и непонятны; он задыхался, плохо выговаривал, сбивался. Впрочем, скоро поправился. Но из этой второй речи его я приведу лишь несколько фраз.
"...Нас упрекают, что мы насоздавали романов. А что же у защитника, как не раман на романе?≫

<試訳> 検事は真っ青だったし、動揺して震えていた。彼によって発せられた最初の単語や文言は不明瞭だった。息をあえがせ、うまく話せずに混乱していたからだ。けれどもすぐに調子を取り戻した。しかし、私は彼の二度目の弁論のうちから、いくつかの文を引用するだけに留めよう。
“ … 私達は小説を創作したと非難されております。ところが弁護士の弁論は、小説に基づいて小説を創ったようなものでなくして何でありましょうか?

・ 検事の反論が始まります。廷内は弁護士への共感に溢れていて、明らかに検事にとって不利な雰囲気です。さすがに出だしは動揺を見せますが、すぐに立ち直るのです。

叙事詩でないと言えますか2019-09-06

 ≪Не доставало только стихов. Фёдор Павлович в ожидании людовницв разрывает конверт и бросает его на пол. Приводится даже, что он говорил при этом удивительном случае. Да разве это не поэма? И где доказательство, что он вынул деньги, кто слышал, что он говорил? Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?≫

<試訳> 詩が欠けていただけです。フョードル氏は恋人を心待ちにしていて、封筒を破り床にそれを捨てたと言うのです。この驚くべき事態に際して彼が言った事さえも引き合いに出しているのです。はたしてこれが叙事詩でないと言えますか? しかも彼が金を引き抜いた証拠はどこにあり、言ったのを誰が聞いたのでしょうか? 知能の遅れた愚者スメルジャコフは、自分が私生児であるが故に社会に復讐するという、何やらバイロン風の主人公にすっかり変貌させられましたが、これがはたしてバイロン流の叙事詩でなくて何でしょう?

・ 現場の状況から考えられるいくつかの可能性を弁護士が提示した事を取り上げて、検事は創作だと切り返します。スメルジャコフの能力を彼は過少に評価しているのです。

自からも解けない謎をかけるスフィンクス2019-09-07

 ≪А сын, вломившийся к отцу, убивший его, но в то же время и не убивший, это уж даже и не роман, не роман, не поэма, это сфинкс, задающий загадки, которые и сам, уж конечно, не разрешит. Коль убил, так убил, а как же это, коли убил, так не убил - кто поймёт это? Затем возвещают нам, что наши трибуна есть трибуна истины и здравых понятий, и вот с этой трибуны "здравых понятий" раздаётся, с клятвою, аксиома, что называть убийство отца отцеубийством есть только один предрассудок!≫

<試訳> 一方、父親の家に侵入した息子は、彼を殺しはしたが、同時に殺したのではないと言うわけですが、これはもはや小説でさえありません。小説でも劇詩でもなく、自からも解けない謎をかけるスフィンクスであります。もし殺したのなら、まさしく殺したのです。殺したとしても殺さなかったとはいったい何事ですか、これを誰が理解できます? さらには、この演壇は真実と健全な認識の演壇であると宣言されましたが、まさにその演壇から、 “ 健全な認識 ” の演壇から、父親を殺す事を父殺しと呼ぶのは一つの偏見に過ぎない、という公理が誓いと共に響いたのであります!

・ 弁護士に対する痛切な批判です。検事はドミートリィの犯行だとする状況証拠と動機に基づいているので、弁護士の論法が理解し難いのです。先ほど廷内に溢れていた感動の波を打ち消すように反論が勢いづきます。

どうしてお父さんを愛さなければいけないの2019-09-08

 ≪Но если отцеубийство есть предрассудок и если каждый ребёнок будет допрашивать своего отца: "Отец, зачем я должене любить тебя?" - то что станется с нами, что станется с основами общества, куда денится семья? Отцеубийство - это, видите ли только "жупел" московской купчихи.≫

<試訳> しかし、もし父親殺しが偏見であって、それぞれの子供がその父親に “ お父さん、どうして僕はお父さんを愛さなければいけないの?” と問いただすようになったら私達はどうなるでしょう、社会の基盤はどうなり、家族はどこへ消えてしまうでしょう? 父親殺し、これが何とモスクワ証人の妻が恐れる “ 硫黄 ” に過ぎないと言うではありませんか。

・ まるで弁護士が父親殺しを正当化したと言わんばかりです。検事が弁護士の主張の本意を理解していないはずはありません。あえて断片をとらえて極端さを強調し、陪審員の考えを自説に導く弁論術でしょう。

無罪にできない者を無罪とするためだけに2019-09-09

 ≪Самые драгоценные, самые священные заветы в назначении и в будущности русского суда представляются извращенно и легкомысленно, чтобы только добиться цели, добиться оправдания того, что нельзя оправдать. "О, подавите его милосердием", - восклицает защитник, а преступнику только того и надо, и завтра же все увидят, как он будет подавлён! Да и не слишком ли скромен защитник, требуя лишь оправдания подсудимого?≫

<試訳> ロシアの裁判の使命と将来に対する最も大切な、最も神聖な遺訓が、単に目的を果たすためだけに、無罪にできない者を無罪とするためだけに歪められ、無分別に提示されているのです。“ ああ、被告を慈悲で圧倒して下さい ”、と弁護士は叫びます。犯罪者に必要なのはそれだけで、明日にも被告がどれほど圧倒されたか誰もが分かるだろう、と言うのです! それなら被告の無罪だけを要求した弁護士は、あまりに謙遜過ぎやしませんか?

・ 検事が弁護士の論点を批判しながら、徐々に攻勢を強め、皮肉を交えて揶揄します。廷内を再び自分の有利な雰囲気に引き戻す自信に溢れているようです。

似非キリスト像が打ち建てられた2019-09-10

 ≪Отчего бы не потребовать учреждения стипендии имени отцеубийцы, для увековечния его подвига в потомстве и в молодом поколении? Исправляются Евангелие и религия: это, дескать, всё мистика, а вот у нас лишь настоящее христианство, уже проверенное анализом рассудка и здравых понятий. И вот воздвигают пред нами лжеподобие Христа!≫

<試訳> なぜ被告の偉業を後世に、そして若き世代に永久に伝えるために、父親殺しを記念する奨学金制度を要求しないのですか? 福音書も宗教も修正されたのです。あれは全て神秘主義であって、自分達のものこそが理性と健全な思考の分析により既に確かめ済みの本当のキリスト教だ、と言うのです。まさに私達の前に似非キリスト像が打ち建てられたのであります!

・ 父親殺しを擁護しているとして、検事は皮肉を込めて弁護士を批判し、さらに福音書に反していると言い出します。裁判の場で宗教が論じられるところに時代と国柄を感じます。共通の宗教的基盤が皆にあるので、それに反すると訴えるのは効果があるのでしょう。法律上の論争に宗教的な観点が加わると、事件の本質を見失う懸念があるように感じます。