銀時計の鎖2013-04-05

 ≪Это был сухопарый, ещё не старый мужик, с весьма продолговатым лицом, в русых кудрях и с длинною тоненькою рыжеватою бородкой, в ситцевой рубахе и в чёрном жилете, из кармана которого выглядывала цепочка от серебряных часов.≫

<試訳> この男はまださほどの年ではない痩せた農民で、顔は極めて細長く、亜麻色の髪が縮れていて、薄い赤茶けた髭が長く伸びていた。更紗のルバーシカと黒のチョッキを身につけそのポケットから銀時計の鎖が覗いていた。

・ 一刻も早く交渉したい相手のレガービィはぐっすり寝入っています。いたたまれずに近寄ったドミートリィの眼を通して彼の風貌が描写されます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック