考えは見え透いている2015-01-18

 ≪Митя глубоко-насмешливым, но в то же время и страшно ненавистным взглядом посмотрел на него. Он смотрел долго и молча, так что у прокурора глаза замигали.
- Опять поймали лисицу! - проговорил наконец Митя, - прищемили мерзавку за хвост, хе-хе! Я вижу вас насквозь, прокурор! Вы ведь так и думали, что я сейчас вскочу, уцеплось за то, что вы мне подсказываете и закричу во всё горло: "ай, это Смердяков, вот убийца!" Признайтесь, что вы это думали, признайтесь, тогда буду продолжать.≫

<試訳> ミーチャはひどく嘲笑うような、同時に恐ろしいほどの憎悪の眼差しで検事を見つめた。彼が無言のまま長い間見つめていたので、検事は目をしばたたいたほどだった。
「またしても狐を捕まえましたね!」 やっとミーチャ言った。「悪党の尻尾を掴んだってわけですね、へ、へっ! あなたのお考えは見え透いていますよ、検事さん! なにしろあなたはこう思っているんですからね、僕が今にも跳び上がって、あなたがほのめかした事にしがみついて、“ ああ、スメルジャコフだ、あいつこそ人殺しだ ” と声を限りに叫ぶだろうとね。そう思っていたと白状なさい、白状なさいよ、そうしたら続きを話しますよ」

・ 検事にスメルジャコフの犯行の可能性を問われて、ドミートリィはかえって憎しみを覚え素直に答えません。相手ののペースに巻き込まれたくないのでしょう。互いに疑いながらの心理戦が続きます。