開封しようと思い立ったなら ― 2019-05-01
≪Я говорил с Смердяковым, и он мне сказал, что видел их за два дня пред катастрофой! Но почему же я не могу предположить, например, хоть такое обстоятельство, что старик Фёдор Павлович, запершись дома, в нетерпеливом истерическом ожидании своей возлюбленной вдруг вздумал бы, от нечего делать, вынуть пакет и его распечатать:≫
<試訳> 私はスメルジャコフと話したのですが、彼は惨事の2日前に封筒を見たと言ったのです! しかしそうならば、例えばこのような状況をなぜ仮定できない事があるでしょう。つまり、フョードル老人が家にこもりきりで、耐えがたいほど狂おしい思いで恋人を待っていて、所在なさからふいに封筒を取り出して開封しようと思い立ったとしたら:
・ 状況から考えられる新たな可能性を探る弁護士の手法です。犯行の場面を誰も見ていない以上、矛盾なく説明できるならば、あらゆる推論は許され検討されるべきでしょう。
<試訳> 私はスメルジャコフと話したのですが、彼は惨事の2日前に封筒を見たと言ったのです! しかしそうならば、例えばこのような状況をなぜ仮定できない事があるでしょう。つまり、フョードル老人が家にこもりきりで、耐えがたいほど狂おしい思いで恋人を待っていて、所在なさからふいに封筒を取り出して開封しようと思い立ったとしたら:
・ 状況から考えられる新たな可能性を探る弁護士の手法です。犯行の場面を誰も見ていない以上、矛盾なく説明できるならば、あらゆる推論は許され検討されるべきでしょう。
どうしてあり得ないのか ― 2019-05-02
≪"Что, дескать, пакет, ещё, пожалуй, и не поверит, а как тридцать-то радужных в одной пачке ей покажу, небось сильнее подействует, потекут слюнки", - и вот он разрывает конверт, вынимает деньги, а конверт бросает на пол властной рукой хозяина и уж, конечно, не боясь никакой улики. Послушайте, господа присяжные, есть ли что возможнее такого предположения и такого факта? Почему это невозможно?≫
<試訳> “ こんな封筒では、おそらくまだ信じないかも知れんな。百ルーブル札30枚を一束にして見せたほうが、きっとずっと強烈に効き目があって涎を流すさ ”、そこで封筒を破って金を抜き出して、封筒は持ち主自身の手で床に投げ捨てられたのです。証拠の事など何ら心配しなくて当然です。いかがです、陪審員の皆さん、このような推定や事実より可能性のある事は存在するでしょうか? これがどうしてあり得ないのでしょう?
・ グルーシェンカを待ち焦がれながら、フョードルが彼女の歓心を惹くために渡したい金について急に考えを変えたとする仮定です。彼自身が封筒を破ったケースは誰も思いつかないでしょう。けれども床に封筒が落ちていた事実を説明できる以上、否定し去る事はできないのです。先入観にとらわれない弁護士の柔軟さ、つまりは作者の着想の鋭さを感じます。
<試訳> “ こんな封筒では、おそらくまだ信じないかも知れんな。百ルーブル札30枚を一束にして見せたほうが、きっとずっと強烈に効き目があって涎を流すさ ”、そこで封筒を破って金を抜き出して、封筒は持ち主自身の手で床に投げ捨てられたのです。証拠の事など何ら心配しなくて当然です。いかがです、陪審員の皆さん、このような推定や事実より可能性のある事は存在するでしょうか? これがどうしてあり得ないのでしょう?
・ グルーシェンカを待ち焦がれながら、フョードルが彼女の歓心を惹くために渡したい金について急に考えを変えたとする仮定です。彼自身が封筒を破ったケースは誰も思いつかないでしょう。けれども床に封筒が落ちていた事実を説明できる以上、否定し去る事はできないのです。先入観にとらわれない弁護士の柔軟さ、つまりは作者の着想の鋭さを感じます。
強盗容疑は自ずと消滅する ― 2019-05-03
≪Но ведь если хоть что-нибудь подобное могло иметь место, то ведь тогда обвинение в грабеже само собою уничтожается: не было денег не было, стало быть, и грабежа. Если пакет лежал на полу как улика, что в нём были деньги, то почему я не могу утверждать обратное, а именно, что пакет валялся на полу именно потому, что в нём уже не было денег, взятых из него предварительно самим хозяином?≫
<試訳> しかし、仮に似たような何かが起こり得たとしても、金はなかったのですから強盗もなかった事になり、そこで強盗容疑は自ずと消滅します。もし床に封筒があった事が,、中に金があった証拠となるなら、どうして私が正反対の事を、つまり、封筒が床に落ちていたのは、まさにその中にすでに金がなかったからで、事前に持主自身によって取り出されていたのだ、と主張してはいけないのでしょう?
・ 金を贈るという上書きのある破れた封筒が落ちていれば、その中に金が入っていたと考えるのが普通ですが、弁護士はフョードル自身が捨てた可能性を主張します。検察側、弁護士側双方がスメルジャコフの策に翻弄されている感じです。
<試訳> しかし、仮に似たような何かが起こり得たとしても、金はなかったのですから強盗もなかった事になり、そこで強盗容疑は自ずと消滅します。もし床に封筒があった事が,、中に金があった証拠となるなら、どうして私が正反対の事を、つまり、封筒が床に落ちていたのは、まさにその中にすでに金がなかったからで、事前に持主自身によって取り出されていたのだ、と主張してはいけないのでしょう?
・ 金を贈るという上書きのある破れた封筒が落ちていれば、その中に金が入っていたと考えるのが普通ですが、弁護士はフョードル自身が捨てた可能性を主張します。検察側、弁護士側双方がスメルジャコフの策に翻弄されている感じです。
行動の計画を根本的に変更 ― 2019-05-04
≪"Да, но куда ж в таком случае делись деньги, если их выбрал из пакета сам Фёдор Павлович, в его доме при обыске не нашли?" Во-первых, в шкатулке у него часть денег нашли, а вторых, он мог вынуть их ещё утром, даже ещё накануне, рапорядиться ими иначе, выдать их, отослать, изменить, наконец, свою мысль, свой план действий в самом основании и при этом совсем даже не найдя нужным докладываться об этом предварительно Смердякову?≫
<試訳> “ しかし、もしフョードル氏自身が封筒から取り出したのなら、その場合、金はいったいどこに消えたのか、家宅捜索で見つからなかったではないか?” と言うでしょう。第一に、彼の手文庫に金の一部が見つかっていますし、第二に彼はまだ朝のうちに、あるいは前夜のうちに金を取り出して他の事に使い、支払や送金をしたかも知れず、結局自分の考えや行動の計画を根本的に変更し、その際スメルジャコフに前もって知らせる必要を全く認めなかったとしたらどうです?
・ 弁護士の仮定はかなり無理をして考え出した印象を受けますが、それでも絶対にあり得ないとは言い切れません。ドミートリィの犯行を断定できないという意味では鋭い指摘です。
<試訳> “ しかし、もしフョードル氏自身が封筒から取り出したのなら、その場合、金はいったいどこに消えたのか、家宅捜索で見つからなかったではないか?” と言うでしょう。第一に、彼の手文庫に金の一部が見つかっていますし、第二に彼はまだ朝のうちに、あるいは前夜のうちに金を取り出して他の事に使い、支払や送金をしたかも知れず、結局自分の考えや行動の計画を根本的に変更し、その際スメルジャコフに前もって知らせる必要を全く認めなかったとしたらどうです?
・ 弁護士の仮定はかなり無理をして考え出した印象を受けますが、それでも絶対にあり得ないとは言い切れません。ドミートリィの犯行を断定できないという意味では鋭い指摘です。
創作の領域に踏み込む ― 2019-05-05
≪А ведь если существует хотя бы даже только возможность такого предположения, то как же можно столь настойчиво и столь твёрдо обвинять подсудимого, что убийство совершено им для грабежа и что действительно существовал грабёж? Ведь мы, таким образом, вступаем в область романов. Ведь если утверждать, что такая-то вещь ограблена, то надобно указать эту вещь или по крайней мере доказать непреложно, что она существовала.≫
<試訳> 仮にそのような仮定の可能性だけでも存在するならば、いったいなぜそれほど執拗に、それほど頑に、強奪目的の殺人が被告によってなされたと、実際に強奪があったのだと、被告に嫌疑をかける事ができるのでしょう? このようにして私達は創作の領域に踏み込むものなのです。もしこのような品物が強奪されたと主張するのなら、その物を提示するか、あるいは少なくともそれが存在した事を疑問の余地なく立証しなければなりません。
・ ドミートリィにとってことごとく不利な状況では、このような攻め方をとらざるを得ないのでしょう。本来なら、証言、アリバイ、物証などで直接的に無実を訴えたいところです。
<試訳> 仮にそのような仮定の可能性だけでも存在するならば、いったいなぜそれほど執拗に、それほど頑に、強奪目的の殺人が被告によってなされたと、実際に強奪があったのだと、被告に嫌疑をかける事ができるのでしょう? このようにして私達は創作の領域に踏み込むものなのです。もしこのような品物が強奪されたと主張するのなら、その物を提示するか、あるいは少なくともそれが存在した事を疑問の余地なく立証しなければなりません。
・ ドミートリィにとってことごとく不利な状況では、このような攻め方をとらざるを得ないのでしょう。本来なら、証言、アリバイ、物証などで直接的に無実を訴えたいところです。
白昼斧を持って ― 2019-05-06
≪А её даже никто и не видал. Недавно в Петербурге один молодой человек, почти мальчик, восемнадцати лет, мелкий разносчик с лотка, вошёл среди бела дня с топором в меняльную лавку и с необычайнюю, типическою дерзостью убил хозяина лавки и унёс с собою тысячу пятьсот рублей денег. Часов через пять он был арестован, на нём, кроме пятнадцати рублей, которые он уже успел истратить, нашли всё эти полторы тысячи.≫
<試訳> ところがそれを誰も見ていません。最近ペテルブルグで、まだほんの少年で貧しい行商人の18歳の若者が、白昼斧を持って両替店に押し入り、度外れの典型的な大胆さで店の主人を殺して1500ルーブルの金を持ち去った事件がありました。5時間後に彼は逮捕され、すでに使った15ルーブル以外は1500ルーブルを全部身につけていたのです。
・ 弁護士は別の殺人事件の話に移ります。その例をこの事件に関連させようとしているようです。両替商を凶器の斧で…、“ 罪と罰 ” を連想してしまいます。
<試訳> ところがそれを誰も見ていません。最近ペテルブルグで、まだほんの少年で貧しい行商人の18歳の若者が、白昼斧を持って両替店に押し入り、度外れの典型的な大胆さで店の主人を殺して1500ルーブルの金を持ち去った事件がありました。5時間後に彼は逮捕され、すでに使った15ルーブル以外は1500ルーブルを全部身につけていたのです。
・ 弁護士は別の殺人事件の話に移ります。その例をこの事件に関連させようとしているようです。両替商を凶器の斧で…、“ 罪と罰 ” を連想してしまいます。
正直な完全な自供を得た ― 2019-05-07
≪Кроме того, воротивщийся после убийства в лавку приказчик сообщил полиции не только об украденной сумме, но и из каких именно денег она состояла, то есть сколько было кредиток радужных, сколько синих, сколько красных, сколько золотых монет и каких именно, и вот на ареставанном убийце именно такие же деньги и монеты и найдены. Вдобавок ко всему последовало полное и чистосердечное признание убийцы в том, что он убил и унёс с собою эти самые деньги.≫
<試訳> その上、殺人の後で店に戻った番頭が、盗まれた金額だけではなく、その金がどのような金種だったか、つまり虹色札が何枚、青色札が何枚、赤色札が何枚、金貨が何枚という内訳まで警察に知らせました。しかも逮捕された殺人犯はちょうどその通りの紙幣と硬貨を持っていました。それに加えて、自分が殺してその通りの金を持ち去ったという、殺人犯の正直な完全な自供を得たのです。
・ 証言と証拠物件と自供が揃っている疑問の余地ない犯罪のケースで、これなら冤罪は起こり得ません。証拠に乏しく証言も直接的ではなく、何よりも被告が無実を強く主張しているこの事件とは対照的です。“ 疑わしきは罰せず ” であって欲しいものです。
<試訳> その上、殺人の後で店に戻った番頭が、盗まれた金額だけではなく、その金がどのような金種だったか、つまり虹色札が何枚、青色札が何枚、赤色札が何枚、金貨が何枚という内訳まで警察に知らせました。しかも逮捕された殺人犯はちょうどその通りの紙幣と硬貨を持っていました。それに加えて、自分が殺してその通りの金を持ち去ったという、殺人犯の正直な完全な自供を得たのです。
・ 証言と証拠物件と自供が揃っている疑問の余地ない犯罪のケースで、これなら冤罪は起こり得ません。証拠に乏しく証言も直接的ではなく、何よりも被告が無実を強く主張しているこの事件とは対照的です。“ 疑わしきは罰せず ” であって欲しいものです。
正直な完全な自供を得た ― 2019-05-07
≪Кроме того, воротивщийся после убийства в лавку приказчик сообщил полиции не только об украденной сумме, но и из каких именно денег она состояла, то есть сколько было кредиток радужных, сколько синих, сколько красных, сколько золотых монет и каких именно, и вот на ареставанном убийце именно такие же деньги и монеты и найдены. Вдобавок ко всему последовало полное и чистосердечное признание убийцы в том, что он убил и унёс с собою эти самые деньги.≫
<試訳> その上、殺人の後で店に戻った番頭が、盗まれた金額だけではなく、その金がどのような金種だったか、つまり虹色札が何枚、青色札が何枚、赤色札が何枚、金貨が何枚という内訳まで警察に知らせました。しかも逮捕された殺人犯はちょうどその通りの紙幣と硬貨を持っていました。それに加えて、自分が殺してその通りの金を持ち去ったという、殺人犯の正直な完全な自供を得たのです。
・ 証言と証拠物件と自供が揃っている疑問の余地ない犯罪のケースで、これなら冤罪は起こり得ません。証拠に乏しく証言も直接的ではなく、何よりも被告が無実を強く主張しているこの事件とは対照的です。“ 疑わしきは罰せず ” であって欲しいものです。
<試訳> その上、殺人の後で店に戻った番頭が、盗まれた金額だけではなく、その金がどのような金種だったか、つまり虹色札が何枚、青色札が何枚、赤色札が何枚、金貨が何枚という内訳まで警察に知らせました。しかも逮捕された殺人犯はちょうどその通りの紙幣と硬貨を持っていました。それに加えて、自分が殺してその通りの金を持ち去ったという、殺人犯の正直な完全な自供を得たのです。
・ 証言と証拠物件と自供が揃っている疑問の余地ない犯罪のケースで、これなら冤罪は起こり得ません。証拠に乏しく証言も直接的ではなく、何よりも被告が無実を強く主張しているこの事件とは対照的です。“ 疑わしきは罰せず ” であって欲しいものです。
これこそ証拠と呼ぶもの ― 2019-05-08
≪Вот это, господа присяжные, я называю уликой! Вот тут уж я знаю, вижу, осязаю деньги и не могу сказать, что их нет или не было. Так ли в настоящем случае? А между тем ведь дело идёт о жизни и смерти, о судьбе человенк. "Так, скажут, но ведь он в ту же ночь кутил, сорил деньками, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?"≫
<試訳> 陪審員の皆さん、これこそ私が証拠と呼ぶものです。この場合には、私が金を認識し、見て触れて感じられるのですから、それがないとか、なかったなどと言えないのです。本事件の場合そうでしょうか? しかもこれは人間の運命について生死に関わる問題ではありませんか。“ とは言え、被告はあの夜宴会をやって金を浪費していて、1500ルーブル持っていたのが明らかになっている。いったいどこから手に入れたのか?” と言うかも知れません。
・ 弁護士は有罪とする証拠の不十分さを強調しています。事実そうですが、検事の告発の勢いに比べてどうしても守勢の印象を免れません。
<試訳> 陪審員の皆さん、これこそ私が証拠と呼ぶものです。この場合には、私が金を認識し、見て触れて感じられるのですから、それがないとか、なかったなどと言えないのです。本事件の場合そうでしょうか? しかもこれは人間の運命について生死に関わる問題ではありませんか。“ とは言え、被告はあの夜宴会をやって金を浪費していて、1500ルーブル持っていたのが明らかになっている。いったいどこから手に入れたのか?” と言うかも知れません。
・ 弁護士は有罪とする証拠の不十分さを強調しています。事実そうですが、検事の告発の勢いに比べてどうしても守勢の印象を免れません。
一度も封筒に収められなかった ― 2019-05-09
≪Но ведь именно потому, что обнаружено было всего только полторы тысячи, а другой половины суммы ни за что не могли отыскать и обнаружить, именно тем и доказывается, что эти деньги могли быть совсем не те, совсем никогда не бывшие ни в каком пакете.≫
<試訳> しかし、明らかになったのは1500ルーブルだけで、総額のあと半分はどうしても見つけられず、解明できなかったというわけですから、まさにその点で、この金がもともと別のものであって、これまで一度も封筒に収められなかったものかも知れない事が証明されるのです。
・ 弁護士の主張は、証拠としての現金が全額見つからない事を根拠としています。事実ドミートリィは奪っていません。証拠品が並べられた机の上に、イワンの提出した金が載っていて、それこそがスメルジャコフが奪った3千ルーブルなのです。目の前にありながら、気づかない皆を密かに嘲笑しているようです。
<試訳> しかし、明らかになったのは1500ルーブルだけで、総額のあと半分はどうしても見つけられず、解明できなかったというわけですから、まさにその点で、この金がもともと別のものであって、これまで一度も封筒に収められなかったものかも知れない事が証明されるのです。
・ 弁護士の主張は、証拠としての現金が全額見つからない事を根拠としています。事実ドミートリィは奪っていません。証拠品が並べられた机の上に、イワンの提出した金が載っていて、それこそがスメルジャコフが奪った3千ルーブルなのです。目の前にありながら、気づかない皆を密かに嘲笑しているようです。
最近のコメント