商人の風習に従って2013-02-08

 ≪Этот "верх" состоял из множества больших парадных комнат, меблированных по купеческой старине, с длинными скучными рядами неуклюжих кресел и стульев красного дерева по стенам, с хрустальными люстрами в чехлах, с угрюмыми зеркалами в простенках.≫

<試訳> この “ 上の階 ” は多くの広く豪奢な部屋から成っていたが、それらは商人の風習に従って調度されていて、壁際にそって不細工な肘掛椅子とマホガニーの椅子が空しく列をなし、クリスタルガラスのシャンデリアは布で蔽われ、窓の間には鏡が陰気にかかっていた。

・ サムソーノフが住む二階にある部屋は、贅を尽くしているけれども気品がないようです。多くの広い部屋があるのに使わせないところに彼の偏屈さが表れています。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック