娘のリーザも心神喪失2016-08-06

 ≪Я это недавно читала, и все доктора подтвердили. Доктора теперь подтверждают, все подтверждают. Помилуйте, у меня Lise в аффекте, я ещё вчера от неё плакала, третьего дня плакала, а сегодня и догадалась, что это у ней просто аффект. ≫

<試訳> 「これはついこの間読みましたのよ、どのお医者様も裏付けていましたわ。今ではお医者様たちに認められていて、誰もが認めている事です。何てことでしょう、娘のリーザも心神喪失ですのよ、あの子の事でまた昨日泣かされましたし、おとといも泣きましたわ。ところが今日、あの子は心神喪失なだけと思い当たりましてね。

・ 夫人は心神喪失という言葉にとらわれて何もかもそのせいにしてしまいます。“ 冷静な判断ができない ” という程の意味で使っているような感じがします。そのせいだと考えると、リーザへの心配も少し楽になるのでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック