父たる者よ、子供達を悲しませるな2019-08-05

 ≪"Отцы не огорчайте детей своих" - пишет из пламенеющего любовью сердца своего апостол. Не ради моего клиента привожу теперь эти святые слова, я для всех отцов вспоминаю их. Кто мне дал эту власть, чтоб учить отцов? Никто. Но как человек и гражданин взываю - vivos voco! Мы на земле недолго, мы делаем много дел дурных и говорим слов дурных.≫

<試訳> “ 父たる者よ、子供達を悲しませるな ” と、ある使徒は愛に燃える心情から書いています。今この神聖な言葉を引用したのは依頼人のためではなく、全ての父親のために思い起こしたのです。誰が父たる者を諭すこの権限を私に授けてくれたのか? 誰でもありません。しかし、人間として、一市民として私は vivos voco ( 生者に訴える ) と声を上げるのです! 私達は地上に永くはいませんが、多くの良からぬ事を為し、愚かな事を口にします。

・ 弁護士は聖職者が説くような調子で、なかなか本題の弁護に入りません。暗にフョードルの父としての在り方を批判しているのが分かります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック