大学を終えた時から2020-02-26

 ≪Теперь в окна было видно серое небо и деревья, мокрые от дождя, в такую погоду некуда было деваться и ничего больше не оставалось, как только рассказывать и слушать.
- Я живу в Софьине и занимвюсь хозяйством уже давно, - начал Алёхин, - с тех пор, как кончил в университете.≫

<試訳> 今、窓の外には灰色の空と、雨に濡れた木々が見えている。このような天気ではどこに行く所もなく、ただ話をしたり聞いたりする他どうしようもなかった。
「私がソフィーノ村に住んで領地経営に携わったのは、もうだいぶ以前の事で」 とアリョーヒンが話し出した。「大学を終えた時からなんですよ」

・ アリョーヒンは領地を相続した地主です。かつての思い出を語り始め、ここから彼の長い独白が続きます。