母の遺産2013-02-21

 ≪Этот-де самый Корнеплодов, опросив подробно и рассмотрев документы, какие Митя мог представить ему (о документах Митя выразился неясно и особенно спеша в этом месте), отнёсся, что насчёт деревни Чермашни, которая должна бы дескать была принадлежать ему, Мите, по матери, действительно, можно бы было начать мск и тем старика-безобразника огорошить... "потому что не всё же двери заперты, а юстичия уж знает, куда пролезть"≫

<試訳> 当のコルネプロードフ弁護士はミーチャが提出できるという書類についてこまごまと質問し、検討した上で(ミーチャは書類については曖昧な言い方で、ことにこの箇所を急いで端折った) 母の遺産として当然ミーチャの所有であるべきチェルマーシニャ村に関しては、実際に訴訟を起こして不法な老人をあっと言わせる事ができるはずである・・・ と述べたそうだ。“ なぜなら、全ての戸が閉じているわけではなく、司法は抜け道を知っていますからな ”

・ ドミートリィは弁護士の話を持ち出し、父との訴訟に勝算がありそうに語ります。これを担保にサムソーノフから金を引き出すつもりです。

コメント

_ 慎之介 ― 2013-02-21 12:23

遠まわしに金策を、、、虫の良い話ですが、難しそうですね。

_ mir→慎之介さん ― 2013-02-21 20:53

このしたたかな老商人を相手に勝算があると考えた事が無謀です。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック