私と妻のたってのお願い2020-03-18

 ≪- Если вы, Павел Константиныч, в настоящеее время нуждаетесь в деньгах, то я и жена просим вас не стесняться и взять у нас. И уши краснели у него от волнения. А случалось, что точно так же, пошептавшись у окна, он подходил ко мне, с красными ушами, и говорил: - Я и жена убедительно просим вас принять от нас вот этот подарок. И подавал запонки, портсигар или лампу, и я за это присылал им из деревни битую птицу, масло и цветы.≫

<試訳> 「パーベル・コンスタンチヌィチ、もし現在お金に困っているなら、私と妻からお願いしますが、遠慮なさらずに私共のをお持ち下さい。それで彼はどぎまぎして耳たぶまで赤らめるのでした。また、同様にこんな事もありました。例によって窓辺で囁き合ってから、彼が私のもとにやって来て、「私と妻のたってのお願いですが、この私達からの贈り物をどうぞ受け取って下さい」 と、やはり耳たぶを赤らめて話すのです。そしてカフスボタンやシガレットケース、あるいはランプなどをくれました。そして私もお返しに、射落とした小鳥やバターや花などを田舎から送ったのです。

・ 夫妻の善意に溢れた気遣いが伝わってきます。アリョーヒン自身が誠実な人柄だからでもあるでしょう。これほど信頼し合った関係を話す彼の口調に、このような事が長く続かないのではないかという不安が醸し出されてもいます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック