結婚式をできるだけ急いで2020-10-21

 ≪Всё зависит от распоряжений Пётра Петровича, который, как только осмотрится в Петербурге, тотчас же и даст нам знать. Ему хочется, по некоторым расчётам, как можно поспешить церемонией брака и даже, если возможно будет, сыграть свадьбу в теперешний же мясоед, а если не удастся, по краткости срока, то тотчас же после госпожинок.≫                                                    <試訳> 全てはピョートルさんの指図次第でね、あの方がペテルブルグに落着き次第、すぐに知らせてくれるのです。あの方は、何かしらの考えがあって結婚式をできるだけ急いで、可能ならば今度の斎解禁期にでも、もしうまく運ばなかったなら少なくとも聖母昇天祭後すぐにでも挙式したいと望んでいるのです。                                            ・ なぜかピョートルは挙式を急いでいます。仕事の都合にせよ、式の日取りは花嫁のドゥーニャの意向も聞いてほしいものです。斎解禁期はロシア正教の降誕祭から大斎食までの間で肉食が許される期間です。斎の期間は物忌みで食事制限があります。大きな祭には必ず斎の期間があるので、信仰心の篤い正教徒は斎と祭のサイクルに沿った生活になるそうです。

とても今はペンを取れない2020-10-22

 ≪О, с каким счастьем прижму я тебя к моему сердцу! Дуня вся в волнении от радости свидантия с тобой, и сказала раз, в шутку, что уже из этого одного пошла бы за Пётра Петровича. Ангел она! Она теперь ничего тебе не приписывает, а велела только мне написать, что ей так много надо говорить с тобой, так много, что теперь у ней и рука не поднимается взяться за перо, потому что в нескольких строках ничего не напишешь, а только себя расстроишь;≫                                              <試訳> ああ、何と幸せな思いでお前を胸に抱きしめる事でしょう! ドゥーニャはお前と会う喜びでもうすっかりわくわくしていて、一度など冗談に、この一つの事だけでもピョートルさんに嫁ぎたいわ、と言ったほどですよ。あの子は天使のようだわ! あの子が今はお前に何も書き添えずに、私だけ書くように言ったのはね、たくさん話す事があり過ぎて、数行では何も書けずに混乱するだけで、とても今はペンを取れないんですって。                                            ・ 3年ぶりに兄に会えるという期待にドゥーニャは興奮しています。それほど兄を慕う気持ちが強いのでしょう。手紙が大きな役割を果たしていた時代で、頻繁に片言でやり取りする現代との、込める感情の深さの違いを考えさせられます。

信用が急に高まった2020-10-23

 ≪велела же тебя обнять крече и переслать тебе бессчетно поцелуев. Но, несмотря на то, что мы, может быть, очень скоро сами сойдёмся лично, я всё-таки тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше. Теперь, как узнали все, что Дунечка выходит за Пётра Петровича, и мой кредит вдруг увеличился, и я наверно знаю, что Афанасий Иванович поверит мне теперь, в счёт пенсиона, даже до семидесяти пяти рублей, так что я тебе, может быть, рублей двадцать пять или даже тридцать пришлю.≫                                                                                    <試訳> お前を強く抱きしめて、数えきれない接吻を送ってくれとの事でしたよ。ところで、私達はすぐにでも直接会えるかも知れないけれど、やはりお前に近日中にお金を送るつもりです、できるだけ多くね。この頃はドゥーネチカがピョートルさんに嫁ぐと皆に知れ渡って、私の信用も急に高まったんですよ。だから今はアファナーシィ・イワーノビッチも私を信用して、年金を担保に75ルーブリまでだって貸してくれるのは間違いないでしょう。それで多分25ルーブリか、いや30ルーブリでも送れると思います。                                                             ・ 娘とピョートルとの結婚をすっかり良い方向に考えだしている母親です。ペテルブルクで久しぶりで息子に会える嬉しさが、最初に感じたピョートルへの不安をかき消すようです。親心とは言え、今から気を大きくして、借金して仕送りするのが心配です。

旅の費用が気がかり2020-10-24

 ≪Прислала бы и больше, но боюсь за наши расходы дорожные; и хотя Пётр Петрович был так добр, что взял на себя часть издержек по нашему проезду в столицу, а именно, сам вызвался, на свой счёт, доставить нашу поклажу и большой сундук (как-то у него там через знакомых), но всё-таки нам надо рассчитывать и на приезд в Петербург, в который нельзя показаться без гроша, хоть на первые дни.≫                                                                                                <試訳> もっと多く送りたいけれど、私達の旅の費用も気がかりなのでね。ピョートルさんは親切にも首都行きの費用の一部を持ってくれました。というのは、自分のお金で私達の荷物と大きなトランクを配送してくれると、申し出てくれたんです。( どうやら知り合いの方たちを通じてのようです )。そうは言ってもやはり、ペテルブルクに着いてからの事も考えなくてはなりませんし、せめて最初の数日だけでも、お金なしというわけにはいきませんもの。                                                                                           ・ 母親がお金についてあれこれ気をつかっています。貧しい家計でをやりくりして旅をするのは大変そうです。それでも今はペテルブルクで息子に会えるという嬉しさが心を満たしているのでしょう。 お金にまつわる問題は他の作品にもよく出てきます。作者は賭博にのめり込んだ時期があります。大損して出版社に前借したり、知人に借金を依頼したり、奥さんにも辛い思いをさせています。お金が人生に大きな影響を与えるという実感が反映していると思います。

旅費はそれほど多くなさそう2020-10-25

 ≪Мы, впрочем, уже всё рассчитали с Дунечкой до точности, и вышло, что дорога возьмёт немного. До железной дороги от нас всего только девяносто вёрст, и мы уже, на всякий случай, сговорились с одним знакомым нам мужичком-извозчиком; а там мы с Дунечкой преблаголполучно прокатимся в третьем классе. Так что, может быть, я тебе не двадцать пять, а, наверно, тридцать рублей изловчусь выслать.≫                                                                                                                                  <試訳> とは言え、ドゥーネチカと一緒に細かいところまで全部見積もってみたところ、旅費はそれほど多くなさそうです。鉄道の駅まで家から全部で90kmほどですし、もうその時に備えて、ある知り合いの農民の御者と話をつけました。ドゥーネチカと私は駅で三等車で順調に旅する事になります。そういうわけなので、お前に25ルーブリではなく、多分30ルーブリ送金できるでしょう。                                                                                                                                                                                                ・ 旅費を事細かに述べるところに旅の大変さが読み取れます。それでも母親にとってはめったに経験できない嫁ぐ娘と一緒の鉄道の旅で、準備に心浮き立つのも無理はありません。駅まで馬車での90kmを遠いと感じないようで、まだ幹線しか普及していない当時の鉄道事情とロシアの広さを想像します。

あの子がお前を愛すように愛して2020-10-26

 ≪Но довольно; два листа кругом уписала, и места уж больше не остается; целая наша история; ну да и происшествий-то сколько накопилось! а теперь, бесценный мой Родя, обнимаю тебя до близкого свидания нашего и благословляю тебя материнским благословением моим. Люби Дуню, свою сестру, Родя; люби так, как она тебя любит, и знай , что она тебя беспредельно, больше себя самой любит.≫                                                                                                     <試訳> ではこのぐらいにしましょう。便箋2枚びっしり書いてしまって、もうこれ以上余白がありませんからね。私たちのいきさつを何もかも書きました。いろんな出来事がこんなにたくさんたまっていたなんてね! でも、かけがえないロージャ、近々会うまでお前を抱きしめます。そして母親の祝福でお前を満たします。ドゥーニャを愛しておくれ、お前の妹ですもの、ロージャ。あの子がお前を愛すように愛してね。そしてあの子が自分自身よりも、お前をはるかに限りなく愛しているのを心に留めていておくれ。                                                            ・ ラスコーリニコフとドゥーニャの親しさを知っていながらも、結婚する妹への愛情を切望する母親の心情です。今後も支えてやってほしい願う気持ちに、この結婚への一抹の不安が感じられます。 この長い文が、大きな紙の裏表にびっしり書いたとしても、2枚に収まるのか疑問です。でも、作者は書簡集があるほどたくさん手紙を書いていて、分量を十分知った上でしょう。実物を見たくなります。

無信仰が憑りついていないか2020-10-27

 ≪Она ангел, а ты, Родя, ты у нас всё - вся надёжда наша и всё упование. Был бы только ты счастлив, и мы будем счастливы. Молишься ли ты богу, Родя, по-прежнему и веришь ли в благость творца и искупителя нашего? Боюсь я, в сердце своём, не посетило ли и тебя новейшее модное безверие?≫                                                                      <試訳> あの子は天使ですし、ロージャ、お前は私達の全て、私達の希望と期待の全てですよ。お前だけ幸せになってくれたら、私達も幸せなのです。これまで通り神様にお祈りしていますか、ロージャ、私達の造物主、救世主の慈悲を信じていますか? このごろはやりの無信仰がお前に憑りついていないかと、私は密かに案じているんです。                                                          ・ 離れている息子が信仰を失っていないか気掛かりなのです。当時、母親が心配するほど西欧から無神論がロシアに及んでいたのでしょう。『カラマーゾフの兄弟』でもそうでしたが、信仰の問題は作者にとって重要なテーマです。

私があなたのために祈りましょう2020-10-28

 ≪Если так, то я за тебя молюсь. Вспомни, милый, как ещё в детстве своём, при жизни твоего отца, ты лепетал молитвы свои у меня на коленях и как мы все тогда были счастливы! Прощай, или, лучше, до свидания! Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчётно. Твоя до гроба Пульхерия Раскоьникова.≫                                                                                           <試訳> もしもそうなら、私があなたのために祈りましょう。愛するロージャ、まだお前が幼年の頃、お父さんが生きておられた頃を思い出してごらん。お前は私の膝の上で、回らぬ舌でお祈りを唱えたものでしたが、その時、私達はどれほど幸せだったでしょう! さようなら、いやそれより、また会う日までの方がいいでしょう! お前を強く強く抱きしめて、何度となく接吻します。                                                                                                 死すまでお前の変わらぬ母                         プリヘーリヤ・ラスコーリニコワ                                                        ・ 最後に切々と呼びかける手紙に、息子に寄せる真情が溢れ出て、母という存在の哀しささえ感じます。

ずっと顔が涙に濡れていた。2020-10-29

Почти всё время как читал Раскольников, с самого начала письма, лицо его было мокро от слёз; но когда он кончил, оно было бледно искривлено судорогой, и тяжёлая, жёлчная, злая улыбка змеилась по его губам. Он прилёг головой на свою тощую и затасканную подушку и думал, долго думал. Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли. Наконец ему стало душно и тесно в этой жёлтой каморке, похожей на шкаф или на сундук.≫                                                                                                                             <試訳> ラスコーリニコフは手紙を読み始めた時から読んでいる間、ほとんどずっと顔が涙に濡れていた。だが読み終わった時、その顔は青ざめ、歪んでひきつっていた。そして重苦しく苦々しく腹立たし気な薄笑いが唇にちらと浮かんだ。彼は薄っぺらいよれよれの枕に頭を乗せ、長い間考えに耽っていた。心臓が激しく打ち、思考が波立っていた。とうとう、物置か長持の中の様なこの黄ばんだ小部屋の中では、息が詰まり胸苦しくなった。                                                                                                                             ・ 母の手紙を涙ながらに読み終えた彼の複雑な心境が痛々しいほどです。仕送りや彼に寄せる大きな期待、思いがけない妹の結婚話とその相手の様子、母と妹の来訪の予定など、その一つ一つが胸に刺さったでしょう。考えるべき事が多過ぎていたたまれなくなるのです。

視線と思考が広々とした所を求めて2020-10-30

 ≪Взор и мысль просили простору. Он схватил шляпу и вышел, на этот раз уже не опасаясь с кем-нибудь встретиться на лестнице; забыл он об этом. Путь же взял он по направлению к Васильевскому острову через В - й проспект, как будто торопясь туда за делом, но, по обыкновению своему, шёл, не замечая дороги, шепча про себя и даже говоря вслух с собою, чем очень удивлял прохожих. Многие его за пьяного.≫                                                                                                                            <試訳> 視線と思考が広々とした所を求めていた。彼は帽子を掴んで、今回はもう階段で誰とか会うのを怖れずに部屋を出た。その事を忘れていたのだ。彼はV大通りを通ってワシーリエフスキー島の方への道を選んだ。まるでそこに用事があるかのように急ぎ足で、いつものように道を気にせず、ぶつぶつつぶやきながら、時には声高に独り言を言いながら歩いて通行人を驚かした。多くの人は彼を酔っ払いだと思った。                                                                  ・ 考えにふけって歩いている時、周囲の様子が目に入らず、どこをどう歩いていたのか思い出せない事があります。いつも彼はそうなりがちなところに、激しい感情が胸に溢れている今はなおさらです。狭い部屋にいたたまれず、思いを整理しようと出てはきましたが、どこといって向かう当てもなさそうです。